¼º°æÀåÀý |
º£µå·ÎÀü¼ 1Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ¸¦ ºÎ¸£½Å °Å·èÇÑ ÀÌó·³ ³ÊÈñµµ ¸ðµç Çà½Ç¿¡ °Å·èÇÑ ÀÚ°¡ µÇ¶ó |
KJV |
But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation; |
NIV |
But just as he who called you is holy, so be holy in all you do; |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ¿©·¯ºÐÀ» ºÒ·¯ ÁֽŠºÐÀÌ °Å·èÇϽаÍó·³ ¿©·¯ºÐµµ ¸ðµç ÇàÀ§¿¡ °Å·èÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÇ½Ê½Ã¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ¿©·¯ºÐÀ» ºÒ·¯ÁֽŠºÐÀÌ °Å·èÇϽаÍó·³ ¿©·¯ºÐµµ ¸ðµç ÇàÀ§¿¡ °Å·èÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÇ½Ã¿À. |
Afr1953 |
Maar soos Hy wat julle geroep het, heilig is, moet julle ook in jul hele lewenswandel heilig word, |
BulVeren |
¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ö ¬ã¬Ó¬ñ¬ä ¬´¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬Ý, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú ¬Ó ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, |
Dan |
men efter den hellige, som kaldte eder, skulle ogs? I vorde hellige i al eders Vandel; |
GerElb1871 |
sondern wie der, welcher euch berufen hat, heilig ist, seid auch ihr heilig in allem Wandel; |
GerElb1905 |
sondern wie der, welcher euch berufen hat, heilig ist, seid auch ihr heilig in allem Wandel; |
GerLut1545 |
sondern nach dem, der euch berufen hat und heilig ist, seid auch ihr heilig in allem eurem Wandel. |
GerSch |
sondern wie der, welcher euch berufen hat, heilig ist, werdet auch ihr heilig in eurem ganzen Wandel. |
UMGreek |
¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ã¥é¥ï? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ò¥á? ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é? ¥ã¥é¥í¥å¥ò¥è¥å ¥á¥ã¥é¥ï¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ä¥é¥á¥ã¥ø¥ã¥ç |
ACV |
but according to the Holy Man, he who called you, ye yourselves also become holy in all conduct, |
AKJV |
But as he which has called you is holy, so be you holy in all manner of conversation; |
ASV |
but (1) like as he who called you is holy, be ye yourselves also holy in all manner of living; (1) Or like the Holy One who called you ) |
BBE |
But be holy in every detail of your lives, as he, whose servants you are, is holy; |
DRC |
But according to him that hath called you, who is holy, be you also in all manner of conversation holy: |
Darby |
but as he who has called you is holy, be ye also holy in all your conversation; |
ESV |
but (1 John 3:3; [2 Cor. 7:1; 1 Thess. 4:7; Heb. 12:14]) as he who called you is holy, you also be holy (James 3:13) in all your conduct, |
Geneva1599 |
But as hee which hath called you, is holie, so be yee holie in all maner of conuersation; |
GodsWord |
But because the God who called you is holy you must be holy in every aspect of your life. |
HNV |
but just as he who called you is holy, you yourselves also be holy in all of your behavior; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
but as he who has called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation; |
LITV |
but according to the Holy One who has called you, you also become holy in all conduct; |
MKJV |
but according to the Holy One who has called you, you also become holy in all conduct, |
RNKJV |
But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation; |
RWebster |
But as he who hath called you is holy , so be ye holy in all your behaviour ; |
Rotherham |
But, according as he that hath called you is holy, do, ye yourselves, also become, holy in all manner of behaviour,? |
UKJV |
But as he which has called you is holy, so be all of you holy in all manner of conversation; |
WEB |
but just as he who called you is holy, you yourselves also be holy in all of your behavior; |
Webster |
But as he who hath called you is holy, so be ye holy in all manner of deportment. |
YLT |
but according as He who did call you is holy, ye also, become holy in all behaviour, |
Esperanto |
sed kiel via Vokinto estas sankta, tiel vi ankaux farigxu sanktaj en cxia konduto; |
LXX(o) |
|