Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾ß°íº¸¼­ 5Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ Á˸¦ ¼­·Î °í¹éÇÏ¸ç º´ÀÌ ³´±â¸¦ À§ÇÏ¿© ¼­·Î ±âµµÇ϶ó ÀÇÀÎÀÇ °£±¸´Â ¿ª»çÇÏ´Â ÈûÀÌ Å­À̴϶ó
 KJV Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.
 NIV Therefore confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The prayer of a righteous man is powerful and effective.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀº ¼­·Î Á˸¦ °í¹éÇÏ°í ¼­·Î ³²À» À§ÇÏ¿© ±âµµÇϽʽÿÀ. ±×·¯¸é ¸ðµÎ ¿ÂÀüÇØÁú °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ °£±¸´Â Å« È¿°ú¸¦ ³ªÅ¸³À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀº ¼­·Î Á˸¦ °í¹éÇÏ°í ¼­·Î ³²À» À§ÇÏ¿© ±âµµÇϽÿÀ. ±×·¯¸é ¸ðµÎ ¿ÂÀüÇØ Áú °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ °£±¸´Â Å« È¿°ú¸¦ ³ªÅ¸³À´Ï´Ù.
 Afr1953 Bely mekaar julle misdade en bid vir mekaar, sodat julle gesond kan word. Die vurige gebed van 'n regverdige het groot krag.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ú¬Ù¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ö¬ä¬Ö. ¬®¬ß¬à¬Ô¬à ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ó ¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú.
 Dan Bekender derfor Synderne for hverandre og beder for hverandre, for at I m? blive helbredte; en retf©¡rdigs B©ªn form?r meget, n?r den er alvorlig.
 GerElb1871 Bekennet denn einander die Vergehungen und betet f?reinander, damit ihr geheilt werdet; das inbr?nstige Gebet (Eig. Flehen) eines Gerechten vermag viel.
 GerElb1905 Bekennet denn einander die Vergehungen und betet f?reinander, damit ihr geheilt werdet; das inbr?nstige Gebet (Eig. Flehen) eines Gerechten vermag viel.
 GerLut1545 Bekenne einer dem andern seine S?nden und betet f?reinander, da©¬ ihr gesund werdet. Des Gerechten Gebet vermag viel, wenn es ernstlich ist.
 GerSch So bekennet denn einander die S?nden und betet f?reinander, damit ihr geheilt werdet! Das Gebet eines Gerechten vermag viel, wenn es ernstlich ist.
 UMGreek ¥Å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ò¥è¥å ¥å¥é? ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥á ¥ð¥ó¥á¥é¥ò¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ö¥å¥ò¥è¥å ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ó¥å ¥ð¥ï¥ë¥ô ¥é¥ò¥ö¥ô¥å¥é ¥ç ¥ä¥å¥ç¥ò¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ô ¥å¥í¥è¥å¥ñ¥ì¥ø? ¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ç.
 ACV Confess ye the trespasses to each other, and pray for each other so that ye may be healed. A working supplication of a righteous man is very powerful.
 AKJV Confess your faults one to another, and pray one for another, that you may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man avails much.
 ASV Confess therefore your sins one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The supplication of a righteous man availeth much in its working.
 BBE So then, make a statement of your sins to one another, and say prayers for one another so that you may be made well. The prayer of a good man is full of power in its working.
 DRC Confess therefore your sins one to another: and pray one for another, that you may be saved. For the continual prayer of a just man availeth much.
 Darby Confess therefore your offences to one another, and pray for one another, that ye may be healed. The fervent supplication of the righteous man has much power.
 ESV Therefore, (Acts 19:18) confess your sins to one another and pray for one another, (Heb. 12:13) that you may be healed. (Gen. 18:23-32; 20:17; Num. 11:2; 1 Kgs. 13:6; 17:22; 2 Kgs. 4:33; 19:15-20; 20:2-5; Job 42:8; Prov. 15:29) The prayer of a righteous person has great power as it is working. (Or The effective prayer of a righteous person has great power)
 Geneva1599 Acknowledge your faultes one to another, and pray one for another, that ye may be healed: for the prayer of a righteous man auaileth much, if it be feruent.
 GodsWord So admit your sins to each other, and pray for each other so that you will be healed. Prayers offered by those who have God's approval are effective.
 HNV Confess your offenses to one another, and pray for one another, that you may be healed. The insistent prayer of a righteous personis powerfully effective.
 JPS
 Jubilee2000 Confess [your] faults one to another and pray one for another that ye may be whole. The effectual prayer of the righteous [is] very powerful.
 LITV Confess faults to one another, and pray for one another, that you may be healed. The prayer of a righteous one has great strength, having been made effective.
 MKJV Confess faults to one another, and pray for one another, that you may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous one avails much.
 RNKJV Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.
 RWebster Confess your faults one to another , and pray one for another , that ye may be healed . The effectual fervent prayer of the righteous man availeth much .
 Rotherham Be openly confessing, therefore, one to another, your sins, and be praying in each other¡¯s behalf,?that ye may be healed. Much availeth, the supplication of a righteous man, when it is energised:
 UKJV Confess your faults one to another, and pray one for another, that all of you may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man avails much.
 WEB Confess your offenses to one another, and pray for one another, that you may be healed. The insistent prayer of a righteousperson is powerfully effective.
 Webster Confess [your] faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of the righteous man availeth much.
 YLT Be confessing to one another the trespasses, and be praying for one another, that ye may be healed; very strong is a working supplication of a righteous man;
 Esperanto Konfesu do viajn pekojn unu al la alia, kaj pregxu unu por la alia, por ke vi resanigxu. Petego de justulo multe efikas per sia energio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø