Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾ß°íº¸¼­ 5Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹ÏÀ½ÀÇ ±âµµ´Â º´µç ÀÚ¸¦ ±¸¿øÇϸ®´Ï ÁÖ²²¼­ ±×¸¦ ÀÏÀ¸Å°½Ã¸®¶ó Ȥ½Ã Á˸¦ ¹üÇÏ¿´À»Áö¶óµµ »çÇϽÉÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó
 KJV And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him.
 NIV And the prayer offered in faith will make the sick person well; the Lord will raise him up. If he has sinned, he will be forgiven.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ï°í ±¸ÇÏ´Â ±âµµ´Â ¾Î´Â »ç¶÷À» ³´°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç ÁÖ´Ô²²¼­ ±×¸¦ ÀÏÀ¸ÄÑ ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¶Ç ±×°¡ ÁöÀº Á˰¡ ÀÖÀ¸¸é ±× Á˵µ ¿ë¼­¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ï°í ±¸ÇÏ´Â ±âµµ´Â ¾Î´Â »ç¶÷À» ³´°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç ÁÖ´Ô²²¼­ ±×¸¦ ÀÏÀ¸ÄÑ ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 En die gebed van die geloof sal die kranke red, en die Here sal hom oprig. Selfs as hy sonde gedoen het, sal dit hom vergewe word.
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ë¬Ú¬ñ ¬Ú ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö, ¬Ú ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö, ¬ë¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬ñ¬ä.
 Dan Og Troens B©ªn skal frelse den syge, og Herren skal oprejse ham, og har han gjort Synder, skulle de forlades ham.
 GerElb1871 Und das Gebet des Glaubens wird den Kranken heilen, (O. retten) und der Herr wird ihn aufrichten, und wenn er S?nden begangen hat, wird ihm vergeben werden.
 GerElb1905 Und das Gebet des Glaubens wird den Kranken heilen, (O. retten) und der Herr wird ihn aufrichten, und wenn er S?nden begangen hat, wird ihm vergeben werden.
 GerLut1545 Und das Gebet des Glaubens wird dem Kranken helfen, und der HERR wird ihn aufrichten; und so er hat S?nden getan, werden sie ihm vergeben sein.
 GerSch Und das Gebet des Glaubens wird den Kranken retten, und der Herr wird ihn aufrichten; und wenn er S?nden begangen hat, so wird ihm vergeben werden.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø? ¥å¥ô¥ö¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ò¥ö¥ï¥í¥ó¥á, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥á¥í ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥å, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV And the prayer of faith will rescue him who is depressed, and the Lord will rouse him. And if he should be a man who has committed sins, they will be forgiven him.
 AKJV And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him.
 ASV and the prayer of faith shall save him that is sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, it shall be forgiven him.
 BBE And by the prayer of faith the man who is ill will be made well, and he will be lifted up by the Lord, and for any sin which he has done he will have forgiveness.
 DRC And the prayer of faith shall save the sick man: and the Lord shall raise him up: and if he be in sins, they shall be forgiven him.
 Darby and the prayer of faith shall heal the sick, and the Lord shall raise him up; and if he be one who has committed sins, it shall be forgiven him.
 ESV And the prayer of faith will save the one who is sick, and the Lord will raise him up. And (Isa. 33:24; Matt. 9:2; Mark 2:5; Luke 5:20) if he has committed sins, he will be forgiven.
 Geneva1599 And the prayer of faith shall saue the sicke, and the Lord shall raise him vp: and if he haue committed sinnes, they shalbe forgiuen him.
 GodsWord (Prayers offered in faith will save those who are sick, and the Lord will cure them.) If you have sinned, you will be forgiven.
 HNV and the prayer of faith will heal him who is sick, and the Lord will raise him up. If he has committed sins, he will be forgiven.
 JPS
 Jubilee2000 and the prayer of faith shall cause the one who is sick to be saved, and the Lord shall raise him up; and if he has committed sins, he shall be forgiven them.
 LITV And the prayer of faith will cure those being sick, and the Lord will raise him up. And if he may have committed sin, it will be forgiven him.
 MKJV And the prayer of faith will cure the sick, and the Lord shall raise him up. And if he has committed sins, it will be forgiven him.
 RNKJV And the prayer of faith shall save the sick, and ???? shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him.
 RWebster And the prayer of faith shall save the sick , and the Lord shall raise him up ; and if he hath committed sins , they shall be forgiven him .
 Rotherham And, the prayer of faith, shall save the exhausted one, and the Lord will raise him up, and, if he have committed, sins, it shall be forgiven him.
 UKJV And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him.
 WEB and the prayer of faith will heal him who is sick, and the Lord will raise him up. If he has committed sins, he will be forgiven.
 Webster And the prayer of faith will save the sick, and the Lord will raise him up; and if he hath committed sins, they will be forgiven him.
 YLT and the prayer of the faith shall save the distressed one, and the Lord shall raise him up, and if sins he may have committed, they shall be forgiven to him.
 Esperanto kaj la pregxo de fido savos la malsanulon, kaj la Sinjoro relevos lin; kaj se li faris pekojn, tio estos pardonita al li.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø