¼º°æÀåÀý |
¾ß°íº¸¼ 5Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ÀÇÀÎÀ» Á¤ÁËÇϰí Á׿´À¸³ª ±×´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ´ëÇ×ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
KJV |
Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you. |
NIV |
You have condemned and murdered innocent men, who were not opposing you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅµéÀº Á˾ø´Â »ç¶÷À» ´ÜÁËÇϰí Á׿´½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ±×´Â ´ç½ÅµéÀ» ´ëÇ×ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅµéÀº Á˾ø´Â »ç¶÷À» ´ÜÁËÇϰí Á×¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ±×´Â ´ç½ÅµéÀ» ´ëÇ×ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Veroordeel, vermoor het julle die regverdige; hy versit hom nie teen julle nie. |
BulVeren |
¬°¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ç¬ä¬Ö, ¬å¬Ò¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ú. |
Dan |
I domf©¡ldte, I dr©¡bte den retf©¡rdige; han st?r eder ikke imod. |
GerElb1871 |
Ihr habt verurteilt, ihr habt get?tet den Gerechten; er widersteht euch nicht. |
GerElb1905 |
Ihr habt verurteilt, ihr habt get?tet den Gerechten; er widersteht euch nicht. |
GerLut1545 |
Ihr habt verurteilet den Gerechten und get?tet, und er hat euch nicht widerstanden. |
GerSch |
Ihr habt den Gerechten verurteilt, ihn get?tet; er hat euch nicht widerstanden. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥ó¥å¥ä¥é¥ê¥á¥ò¥á¥ó¥å, ¥å¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥ò¥á? ¥á¥í¥ó¥é¥ò¥ó¥å¥ê¥å¥ó¥á¥é. |
ACV |
Ye have condemned, ye have murdered the righteous man. He is not hostile to you. |
AKJV |
You have condemned and killed the just; and he does not resist you. |
ASV |
Ye have condemned, ye have killed the righteous one ; he doth not resist you. |
BBE |
You have given your decision against the upright man and have put him to death. He puts up no fight against you. |
DRC |
You have condemned and put to death the Just One, and he resisted you not. |
Darby |
ye have condemned, ye have killed the just; he does not resist you. |
ESV |
You have condemned; (ch. 4:2) you have murdered ([Acts 3:14]) the righteous person. He does not resist you. |
Geneva1599 |
Ye haue condemned and haue killed the iust, and he hath not resisted you. |
GodsWord |
You have condemned and murdered people who have God's approval, even though they didn't resist you. |
HNV |
You have condemned, you have murdered the righteous one. He doesn¡¯t resist you. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Ye have condemned [and] murdered the just, [and] he does not resist you. |
LITV |
you condemned; you murdered the righteous; he does not resist you. |
MKJV |
You have condemned and murdered the just; he does not resist you. |
RNKJV |
Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you. |
RWebster |
Ye have condemned and killed the just ; and he doth not resist you . |
Rotherham |
Ye sentenced?ye murdered the Righteous one! Is he not arraying himself against you? |
UKJV |
All of you have condemned and killed the just; and he does not resist you. |
WEB |
You have condemned, you have murdered the righteous one. He doesn¡¯t resist you. |
Webster |
Ye have condemned [and] killed the just; [and] he doth not resist you. |
YLT |
ye did condemn--ye did murder the righteous one, he doth not resist you. |
Esperanto |
Vi kondamnis, vi mortigis la justulon; li ne kontrauxstaras al vi. |
LXX(o) |
|