Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾ß°íº¸¼­ 5Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ¶¥¿¡¼­ »çÄ¡ÇÏ°í ¹æÁ¾ÇÏ¿© »ì·úÀÇ ³¯¿¡ ³ÊÈñ ¸¶À½À» »ìÂî°Ô ÇÏ¿´µµ´Ù
 KJV Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
 NIV You have lived on earth in luxury and self-indulgence. You have fattened yourselves in the day of slaughter.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½ÅµéÀº ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ »çÄ¡¿Í Äè¶ôÀ» ´©¸®¸ç Áö³Â°í µµ»ì´çÇÒ ³¯À» ´« ¾Õ¿¡ µÎ°íµµ ¸¶À½Àº ¿å½ÉÀ¸·Î °¡µæ ä¿ü½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½ÅµéÀº ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ »çÄ¡¿Í Äè¶ôÀ» ´©¸®¸ç Áö³Â°í µµ»ì´çÇÑ ³¯À» ´« ¾Õ¿¡ µÎ°íµµ ¸¶À½À» ¿å½ÉÀ¸·Î °¡µæÃ¤¿ü½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Julle het op die aarde 'n weelderige en losbandige lewe gelei; julle het jul harte vet gevoer soos op 'n slagdag.
 BulVeren ¬£¬Ú¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬à¬ê¬ß¬à ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬à; ¬å¬Ô¬à¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó ¬Õ¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬Ö.
 Dan I levede i Vellevned p? Jorden og efter eders Lyster; I gjorde eders Hjerter til gode som p? en Slagtedag.
 GerElb1871 Ihr habt in ?ppigkeit (O. Genu©¬sucht) gelebt auf der Erde und geschwelgt; ihr habt eure Herzen gepflegt wie an einem Schlachttage.
 GerElb1905 Ihr habt in ?ppigkeit (O. Genu©¬sucht) gelebt auf der Erde und geschwelgt; ihr habt eure Herzen gepflegt wie an einem Schlachttage.
 GerLut1545 Ihr habt wohlgelebet auf Erden und eure Wollust gehabt und eure Herzen geweidet als auf einen Schlachttag.
 GerSch Ihr habt geschwelgt und gepra©¬t auf Erden, ihr habt eure Herzen gem?stet an einem Schlachttag!
 UMGreek ¥Å¥ó¥ñ¥ô¥õ¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ð¥á¥ó¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥ó¥å, ¥å¥è¥ñ¥å¥÷¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ò¥á? ¥ø? ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ò¥õ¥á¥ã¥ç?.
 ACV Ye have lived in luxury on the earth, and were self-indulgent. Ye have nourished your hearts as in a day of slaughter.
 AKJV You have lived in pleasure on the earth, and been wanton; you have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
 ASV Ye have lived delicately on the earth, and taken your pleasure; ye have nourished your hearts in a day of slaughter.
 BBE You have been living delicately on earth and have taken your pleasure; you have made your hearts fat for a day of destruction.
 DRC You have feasted upon earth: and in riotousness you have nourished your hearts, in the day of slaughter.
 Darby Ye have lived luxuriously on the earth and indulged yourselves; ye have nourished your hearts as in a day of slaughter;
 ESV ([Job 21:13; Luke 16:19; 2 Pet. 2:13]) You have lived on the earth in luxury and (1 Tim. 5:6) in self-indulgence. You have fattened your hearts in (Jer. 12:3) a day of slaughter.
 Geneva1599 Ye haue liued in pleasure on the earth, and in wantonnes. Ye haue nourished your heartes, as in a day of slaughter.
 GodsWord You have lived in luxury and pleasure here on earth. You have fattened yourselves for the day of slaughter.
 HNV You have lived delicately on the earth, and taken your pleasure. You have nourished your hearts as in a day of slaughter.
 JPS
 Jubilee2000 Ye have lived in pleasure on the earth and been wanton; ye have refreshed your hearts, as in the day of slaughter [of sacrifices].
 LITV You lived luxuriously on the earth, and lived in self gratification; you nourished your hearts as in a day of slaughter;
 MKJV You have lived luxuriously on the earth, and lived wantonly. You have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
 RNKJV Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
 RWebster Ye have lived in pleasure on the earth , and been wanton ; ye have nourished your hearts , as in a day of slaughter .
 Rotherham Ye have luxuriated upon the land, and run riot, ye have pampered your hearts in a day of slaughter;
 UKJV All of you have lived in pleasure on the earth, and been wanton; all of you have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
 WEB You have lived delicately on the earth, and taken your pleasure. You have nourished your hearts as in a day of slaughter.
 Webster Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
 YLT ye did live in luxury upon the earth, and were wanton; ye did nourish your hearts, as in a day of slaughter;
 Esperanto Vi luksadis sur la tero, kaj dibocxadis; vi nutradis viajn korojn en tago de bucxado.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø