¼º°æÀåÀý |
¾ß°íº¸¼ 5Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ ±Ý°ú ÀºÀº ³ìÀÌ ½½¾úÀ¸´Ï ÀÌ ³ìÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô Áõ°Å°¡ µÇ¸ç ºÒ °°ÀÌ ³ÊÈñ »ìÀ» ¸ÔÀ¸¸®¶ó ³ÊÈñ°¡ ¸»¼¼¿¡ Àç¹°À» ½×¾Òµµ´Ù |
KJV |
Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days. |
NIV |
Your gold and silver are corroded. Their corrosion will testify against you and eat your flesh like fire. You have hoarded wealth in the last days. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅµéÀÇ ±Ý°ú ÀºÀº ³ìÀÌ ½½¾ú°í ±× ³ìÀº ÀåÂ÷ ´ç½ÅµéÀ» °í¹ßÇÒ Áõ°Å°¡ µÇ¸ç ºÒ°ú °°ÀÌ ´ç½ÅµéÀÇ »ìÀ» »ïÄÑ ¹ö¸± °ÍÀÔ´Ï´Ù. ´ç½ÅµéÀº ÀÌ¿Í °°Àº ¸»¼¼¿¡µµ Àç¹°À» ½×¾Ò½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅµéÀÇ ±Ý°ú ÀºÀº ³ìÀÌ ¾µ¾ú°í ±× ³ìÀº ÀåÂ÷ ´ç½ÅµéÀ» °í¹ßÇÒ Áõ°Å°¡ µÇ¸ç ºÒ°ú °°ÀÌ ´ç½ÅµéÀÇ »ìÀ» »ïÄÑ ¹ö¸± °ÍÀÔ´Ï´Ù. ´ç½ÅµéÀº ÀÌ¿Í °°Àº ¸»¼¼¿¡µµ Àç¹°À» ½×¾Ò½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Julle goud en silwer is verroes, en hulle roes sal tot 'n getuienis teen julle wees en sal soos 'n vuur julle vlees verteer. Julle het skatte vergader in die laaste dae. |
BulVeren |
¬©¬Ý¬Ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬â¬ì¬Ø¬Õ¬ñ¬ã¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬â¬ì¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬ñ¬Õ¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬Ô¬ì¬ß. ¬£¬Ú¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ú¬ë¬Ñ ¬Ó ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú. |
Dan |
eders Guld og S©ªlv er rustet op, og deres Rust skal v©¡re til Vidnesbyrd imod eder og ©¡de eders K©ªd som en Ild; I have samlet Skatte i de sidste Dage. |
GerElb1871 |
Euer Gold und Silber ist verrostet, und ihr Rost wird zum Zeugnis sein wider euch und euer Fleisch fressen wie Feuer; ihr habt Sch?tze gesammelt in den letzten Tagen. |
GerElb1905 |
Euer Gold und Silber ist verrostet, und ihr Rost wird zum Zeugnis sein wider euch und euer Fleisch fressen wie Feuer; ihr habt Sch?tze gesammelt in den letzten Tagen. |
GerLut1545 |
Euer Gold und Silber ist verrostet, und ihr Rost wird euch zum Zeugnis sein und wird euer Fleisch fressen wie ein Feuer. Ihr habt euch Sch?tze gesammelt an den letzten Tagen. |
GerSch |
euer Gold und Silber ist verrostet, und ihr Rost wird gegen euch Zeugnis ablegen und euer Fleisch fressen wie Feuer. Ihr habt Sch?tze gesammelt in den letzten Tagen! |
UMGreek |
¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥ê¥ø¥ñ¥é¥á¥ò¥å, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥ê¥ø¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥ó¥á? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á? ¥ò¥á? ¥ø? ¥ð¥ô¥ñ. ¥Å¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?. |
ACV |
Your gold and your silver have cankered, and their corrosion will be testimony against you, and will eat your flesh like fire. Ye have hoarded in the last days. |
AKJV |
Your gold and silver is corroded; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. You have heaped treasure together for the last days. |
ASV |
Your gold and your silver are rusted; and their rust shall be for a testimony (1) against you, and shall eat your flesh as fire. Ye have laid up your treasure in the last days. (1) Or unto ) |
BBE |
Your gold and your silver are wasted and their waste will be a witness against you, burning into your flesh. You have put by your store in the last days. |
DRC |
Your gold and silver is cankered: and the rust of them shall be for a testimony against you, and shall eat your flesh like fire. You have stored up to yourselves wrath against the last days. |
Darby |
Your gold and silver is eaten away, and their canker shall be for a witness against you, and shall eat your flesh as fire. Ye have heaped up treasure in the last days. |
ESV |
Your gold and silver have corroded, and their corrosion will be evidence against you and will eat your flesh like fire. (Matt. 6:19; Luke 12:21; Rom. 2:5) You have laid up treasure ([ver. 8, 9]) in the last days. |
Geneva1599 |
Your gold and siluer is cankred, and the rust of them shalbe a witnesse against you, and shall eate your flesh, as it were fire. Ye haue heaped vp treasure for the last dayes. |
GodsWord |
Your gold and silver are corroded, and their corrosion will be used as evidence against you. Like fire, it will destroy your body. You have stored up riches in these last days. |
HNV |
Your gold and your silver are corroded, and their corrosion will be for a testimony against you, and will eat your flesh like fire.You have laid up your treasure in the last days. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Your gold and silver is corrupted with rust; and the rust of them shall be a witness against you and shall completely eat your flesh, as fire. Ye have heaped treasure together for the last days. |
LITV |
Your gold and silver have rusted over, and their poison will be a testimony to you, and will eat your flesh as fire. You heaped treasure in the last days. |
MKJV |
Your gold and silver have corroded, and their poison will be a witness against you, and will eat your flesh as fire. You heaped treasure in the last days. |
RNKJV |
Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days. |
RWebster |
Your gold and silver is rusted ; and its rust shall be a witness against you , and shall eat your flesh as it were fire . Ye have heaped up treasure for the last days . |
Rotherham |
Your gold and silver, have rusted away, and, their rust, shall be, witness against you, and shall eat your flesh, as fire! Ye have laid up treasure in days of extremity:? |
UKJV |
Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. All of you have heaped treasure together for the last days. |
WEB |
Your gold and your silver are corroded, and their corrosion will be for a testimony against you, and will eat your flesh like fire.You have laid up your treasure in the last days. |
Webster |
Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a testimony against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have amassed treasure for the last days. |
YLT |
your gold and silver have rotted, and the rust of them for a testimony shall be to you, and shall eat your flesh as fire. Ye made treasure in the last days! |
Esperanto |
Via oro kaj via argxento rustigxis; kaj ilia rusto atestos kontraux vi, kaj konsumos vian karnon, kiel fajro. En la lastaj tagoj vi kolektadis trezoron. |
LXX(o) |
|