Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾ß°íº¸¼­ 5Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ ±Ý°ú ÀºÀº ³ìÀÌ ½½¾úÀ¸´Ï ÀÌ ³ìÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô Áõ°Å°¡ µÇ¸ç ºÒ °°ÀÌ ³ÊÈñ »ìÀ» ¸ÔÀ¸¸®¶ó ³ÊÈñ°¡ ¸»¼¼¿¡ Àç¹°À» ½×¾Òµµ´Ù
 KJV Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days.
 NIV Your gold and silver are corroded. Their corrosion will testify against you and eat your flesh like fire. You have hoarded wealth in the last days.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½ÅµéÀÇ ±Ý°ú ÀºÀº ³ìÀÌ ½½¾ú°í ±× ³ìÀº ÀåÂ÷ ´ç½ÅµéÀ» °í¹ßÇÒ Áõ°Å°¡ µÇ¸ç ºÒ°ú °°ÀÌ ´ç½ÅµéÀÇ »ìÀ» »ïÄÑ ¹ö¸± °ÍÀÔ´Ï´Ù. ´ç½ÅµéÀº ÀÌ¿Í °°Àº ¸»¼¼¿¡µµ Àç¹°À» ½×¾Ò½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½ÅµéÀÇ ±Ý°ú ÀºÀº ³ìÀÌ ¾µ¾ú°í ±× ³ìÀº ÀåÂ÷ ´ç½ÅµéÀ» °í¹ßÇÒ Áõ°Å°¡ µÇ¸ç ºÒ°ú °°ÀÌ ´ç½ÅµéÀÇ »ìÀ» »ïÄÑ ¹ö¸± °ÍÀÔ´Ï´Ù. ´ç½ÅµéÀº ÀÌ¿Í °°Àº ¸»¼¼¿¡µµ Àç¹°À» ½×¾Ò½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Julle goud en silwer is verroes, en hulle roes sal tot 'n getuienis teen julle wees en sal soos 'n vuur julle vlees verteer. Julle het skatte vergader in die laaste dae.
 BulVeren ¬©¬Ý¬Ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬â¬ì¬Ø¬Õ¬ñ¬ã¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬â¬ì¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬ñ¬Õ¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬Ô¬ì¬ß. ¬£¬Ú¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ú¬ë¬Ñ ¬Ó ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú.
 Dan eders Guld og S©ªlv er rustet op, og deres Rust skal v©¡re til Vidnesbyrd imod eder og ©¡de eders K©ªd som en Ild; I have samlet Skatte i de sidste Dage.
 GerElb1871 Euer Gold und Silber ist verrostet, und ihr Rost wird zum Zeugnis sein wider euch und euer Fleisch fressen wie Feuer; ihr habt Sch?tze gesammelt in den letzten Tagen.
 GerElb1905 Euer Gold und Silber ist verrostet, und ihr Rost wird zum Zeugnis sein wider euch und euer Fleisch fressen wie Feuer; ihr habt Sch?tze gesammelt in den letzten Tagen.
 GerLut1545 Euer Gold und Silber ist verrostet, und ihr Rost wird euch zum Zeugnis sein und wird euer Fleisch fressen wie ein Feuer. Ihr habt euch Sch?tze gesammelt an den letzten Tagen.
 GerSch euer Gold und Silber ist verrostet, und ihr Rost wird gegen euch Zeugnis ablegen und euer Fleisch fressen wie Feuer. Ihr habt Sch?tze gesammelt in den letzten Tagen!
 UMGreek ¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥ê¥ø¥ñ¥é¥á¥ò¥å, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥ê¥ø¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥ó¥á? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á? ¥ò¥á? ¥ø? ¥ð¥ô¥ñ. ¥Å¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?.
 ACV Your gold and your silver have cankered, and their corrosion will be testimony against you, and will eat your flesh like fire. Ye have hoarded in the last days.
 AKJV Your gold and silver is corroded; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. You have heaped treasure together for the last days.
 ASV Your gold and your silver are rusted; and their rust shall be for a testimony (1) against you, and shall eat your flesh as fire. Ye have laid up your treasure in the last days. (1) Or unto )
 BBE Your gold and your silver are wasted and their waste will be a witness against you, burning into your flesh. You have put by your store in the last days.
 DRC Your gold and silver is cankered: and the rust of them shall be for a testimony against you, and shall eat your flesh like fire. You have stored up to yourselves wrath against the last days.
 Darby Your gold and silver is eaten away, and their canker shall be for a witness against you, and shall eat your flesh as fire. Ye have heaped up treasure in the last days.
 ESV Your gold and silver have corroded, and their corrosion will be evidence against you and will eat your flesh like fire. (Matt. 6:19; Luke 12:21; Rom. 2:5) You have laid up treasure ([ver. 8, 9]) in the last days.
 Geneva1599 Your gold and siluer is cankred, and the rust of them shalbe a witnesse against you, and shall eate your flesh, as it were fire. Ye haue heaped vp treasure for the last dayes.
 GodsWord Your gold and silver are corroded, and their corrosion will be used as evidence against you. Like fire, it will destroy your body. You have stored up riches in these last days.
 HNV Your gold and your silver are corroded, and their corrosion will be for a testimony against you, and will eat your flesh like fire.You have laid up your treasure in the last days.
 JPS
 Jubilee2000 Your gold and silver is corrupted with rust; and the rust of them shall be a witness against you and shall completely eat your flesh, as fire. Ye have heaped treasure together for the last days.
 LITV Your gold and silver have rusted over, and their poison will be a testimony to you, and will eat your flesh as fire. You heaped treasure in the last days.
 MKJV Your gold and silver have corroded, and their poison will be a witness against you, and will eat your flesh as fire. You heaped treasure in the last days.
 RNKJV Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days.
 RWebster Your gold and silver is rusted ; and its rust shall be a witness against you , and shall eat your flesh as it were fire . Ye have heaped up treasure for the last days .
 Rotherham Your gold and silver, have rusted away, and, their rust, shall be, witness against you, and shall eat your flesh, as fire! Ye have laid up treasure in days of extremity:?
 UKJV Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. All of you have heaped treasure together for the last days.
 WEB Your gold and your silver are corroded, and their corrosion will be for a testimony against you, and will eat your flesh like fire.You have laid up your treasure in the last days.
 Webster Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a testimony against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have amassed treasure for the last days.
 YLT your gold and silver have rotted, and the rust of them for a testimony shall be to you, and shall eat your flesh as fire. Ye made treasure in the last days!
 Esperanto Via oro kaj via argxento rustigxis; kaj ilia rusto atestos kontraux vi, kaj konsumos vian karnon, kiel fajro. En la lastaj tagoj vi kolektadis trezoron.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø