¼º°æÀåÀý |
¾ß°íº¸¼ 5Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ Àç¹°Àº ½â¾ú°í ³ÊÈñ ¿ÊÀº Á»¸Ô¾úÀ¸¸ç |
KJV |
Your riches are corrupted, and your garments are motheaten. |
NIV |
Your wealth has rotted, and moths have eaten your clothes. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅµéÀÇ Àç¹°Àº ½â¾ú°í ±× ¸¹Àº ¿Ê°¡ÁöµéÀº Á»¸Ô¾î ¹ö·È½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅµéÀÇ Àç¹°Àº ½â¾ú°í ±× ¸¹Àº ¿Ê°¡ÁöµéÀº Á»¸Ô¾î ¹ö·È½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Julle rykdom is bedorwe, en julle klere is deur die motte verniel. |
BulVeren |
¬¢¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬ß¬Ú ¬Ú ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬à¬Ý¬è¬Ú. |
Dan |
Eders Rigdom er r?dnet, og eders Kl©¡der er m©ªl©¡dte; |
GerElb1871 |
Euer Reichtum ist verfault, und eure Kleider sind mottenfressig geworden. |
GerElb1905 |
Euer Reichtum ist verfault, und eure Kleider sind mottenfr?©¬ig geworden. |
GerLut1545 |
Euer Reichtum ist verfaulet; eure Kleider sind mottenfr?©¬ig worden. |
GerSch |
Euer Reichtum ist verfault und eure Kleider sind zum Mottenfra©¬ geworden; |
UMGreek |
¥Ï ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ò¥á? ¥å¥ò¥á¥ð¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥ò¥á? ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥í ¥ò¥ê¥ø¥ë¥ç¥ê¥ï¥â¥ñ¥ø¥ó¥á, |
ACV |
Your wealth has decayed, and your garments have become moth-eaten. |
AKJV |
Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten. |
ASV |
Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten. |
BBE |
Your wealth is unclean and insects have made holes in your clothing. |
DRC |
Your riches are corrupted: and your garments are motheaten. |
Darby |
Your wealth is become rotten, and your garments moth-eaten. |
ESV |
(Job 13:28; Isa. 50:9; Matt. 6:19, 20) Your riches have rotted and (Job 13:28; Isa. 50:9; Matt. 6:19, 20) your garments are moth-eaten. |
Geneva1599 |
Your riches are corrupt, and your garments are moth eaten. |
GodsWord |
Your riches have decayed, and your clothes have been eaten by moths. |
HNV |
Your riches are corrupted and your garments are moth-eaten. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Your riches are rotten, and your garments are motheaten. |
LITV |
Your riches have rotted, and your garments have become moth-eaten. |
MKJV |
Your riches have rotted, and your clothes have become moth-eaten. |
RNKJV |
Your riches are corrupted, and your garments are motheaten. |
RWebster |
Your riches are corrupted , and your garments are motheaten . |
Rotherham |
Your wealth, hath rotted, and, your garments, have become, moth-eaten,? |
UKJV |
Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten. |
WEB |
Your riches are corrupted and your garments are moth-eaten. |
Webster |
Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten. |
YLT |
your riches have rotted, and your garments have become moth-eaten; |
Esperanto |
Via ricxo putrigxis, kaj viaj vestoj konsumigxas de tineoj. |
LXX(o) |
|