Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾ß°íº¸¼­ 5Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ Àç¹°Àº ½â¾ú°í ³ÊÈñ ¿ÊÀº Á»¸Ô¾úÀ¸¸ç
 KJV Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.
 NIV Your wealth has rotted, and moths have eaten your clothes.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½ÅµéÀÇ Àç¹°Àº ½â¾ú°í ±× ¸¹Àº ¿Ê°¡ÁöµéÀº Á»¸Ô¾î ¹ö·È½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½ÅµéÀÇ Àç¹°Àº ½â¾ú°í ±× ¸¹Àº ¿Ê°¡ÁöµéÀº Á»¸Ô¾î ¹ö·È½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Julle rykdom is bedorwe, en julle klere is deur die motte verniel.
 BulVeren ¬¢¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬ß¬Ú ¬Ú ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬à¬Ý¬è¬Ú.
 Dan Eders Rigdom er r?dnet, og eders Kl©¡der er m©ªl©¡dte;
 GerElb1871 Euer Reichtum ist verfault, und eure Kleider sind mottenfressig geworden.
 GerElb1905 Euer Reichtum ist verfault, und eure Kleider sind mottenfr?©¬ig geworden.
 GerLut1545 Euer Reichtum ist verfaulet; eure Kleider sind mottenfr?©¬ig worden.
 GerSch Euer Reichtum ist verfault und eure Kleider sind zum Mottenfra©¬ geworden;
 UMGreek ¥Ï ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ò¥á? ¥å¥ò¥á¥ð¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥ò¥á? ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥í ¥ò¥ê¥ø¥ë¥ç¥ê¥ï¥â¥ñ¥ø¥ó¥á,
 ACV Your wealth has decayed, and your garments have become moth-eaten.
 AKJV Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten.
 ASV Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten.
 BBE Your wealth is unclean and insects have made holes in your clothing.
 DRC Your riches are corrupted: and your garments are motheaten.
 Darby Your wealth is become rotten, and your garments moth-eaten.
 ESV (Job 13:28; Isa. 50:9; Matt. 6:19, 20) Your riches have rotted and (Job 13:28; Isa. 50:9; Matt. 6:19, 20) your garments are moth-eaten.
 Geneva1599 Your riches are corrupt, and your garments are moth eaten.
 GodsWord Your riches have decayed, and your clothes have been eaten by moths.
 HNV Your riches are corrupted and your garments are moth-eaten.
 JPS
 Jubilee2000 Your riches are rotten, and your garments are motheaten.
 LITV Your riches have rotted, and your garments have become moth-eaten.
 MKJV Your riches have rotted, and your clothes have become moth-eaten.
 RNKJV Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.
 RWebster Your riches are corrupted , and your garments are motheaten .
 Rotherham Your wealth, hath rotted, and, your garments, have become, moth-eaten,?
 UKJV Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten.
 WEB Your riches are corrupted and your garments are moth-eaten.
 Webster Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten.
 YLT your riches have rotted, and your garments have become moth-eaten;
 Esperanto Via ricxo putrigxis, kaj viaj vestoj konsumigxas de tineoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø