¼º°æÀåÀý |
¾ß°íº¸¼ 4Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»ÀÏ ÀÏÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾ËÁö ¸øÇϴµµ´Ù ³ÊÈñ »ý¸íÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä ³ÊÈñ´Â Àá±ñ º¸ÀÌ´Ù°¡ ¾ø¾îÁö´Â ¾È°³´Ï¶ó |
KJV |
Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away. |
NIV |
Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅµéÀº ³»ÀÏ ´ç½ÅµéÀÇ »ý¸íÀÌ ¾î¶»°Ô µÉ´ÂÁö ¾ËÁö ¸øÇÕ´Ï´Ù. ´ç½ÅµéÀº Àá±ñ ³ªÅ¸³µ´Ù°¡ »ç¶óÁ® ¹ö¸®´Â ¾È°³¿¡ Áö³ªÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅµéÀº ·¡ÀÏ ´ç½ÅµéÀÇ »ý¸íÀÌ ¾î¶»°Ô µÉ·±Áö ¾ËÁö ¸øÇÕ´Ï´Ù. ´ç½ÅµéÀº Àá°£ ³ªÅ¸³µ´Ù°¡ »ç¶óÁ® ¹ö¸®´Â ¾È°³¿¡ Áö³ªÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
julle wat nie eens weet wat m?re sal gebeur nie. Want hoedanig is julle lewe? Dit is tog maar 'n damp wat vir 'n kort tydjie verskyn en daarna verdwyn. |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬å¬ä¬â¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ì¬ä ¬Ó¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬á?¬â¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬Ú¬Ù¬é¬Ö¬Ù¬Ó¬Ñ ? |
Dan |
I, som ikke vide, hvad der skal ske i Morgen; thi hvordan er eders Liv? I ere jo en Damp, som er til Syne en liden Tid, men derefter forsvinder; |
GerElb1871 |
(die ihr nicht wisset, was der morgende Tag bringen wird; denn was ist euer Leben? Ein Dampf ist es (O. nach and. Les.: seid ihr) ja, der eine kleine Zeit sichtbar ist und dann verschwindet;) |
GerElb1905 |
(die ihr nicht wisset, was der morgende Tag bringen wird; denn was ist euer Leben? Ein Dampf ist es (O. nach and. Les.: seid ihr) ja, der eine kleine Zeit sichtbar ist und dann verschwindet;) |
GerLut1545 |
die ihr nicht wisset, was morgen sein wird. Denn was ist euer Leben? Ein Dampf ist's, der eine kleine Zeit w?hret, danach aber verschwindet er. |
GerSch |
Und doch wi©¬t ihr nicht, was morgen sein wird! Denn was ist euer Leben? Ein Dampf ist es, der eine kleine Zeit sichtbar ist und darnach verschwindet. |
UMGreek |
¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ë¥ë¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥æ¥ø¥ç ¥ò¥á?; ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ø¥ï¥í¥ó¥é ¥á¥ó¥ì¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥õ¥á¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ó¥á ¥á¥õ¥á¥í¥é¥æ¥å¥ó¥á¥é |
ACV |
men who know not of the morrow. For what is your life? For it will be a vapor that appears for a little while, and then also vanishes away-- |
AKJV |
Whereas you know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapor, that appears for a little time, and then vanishes away. |
ASV |
whereas ye know not what shall be on the morrow. What is your life? For ye are a vapor, that appeareth for a little time, and then vanisheth away. |
BBE |
When you are not certain what will take place tomorrow. What is your life? It is a mist, which is seen for a little time and then is gone. |
DRC |
Whereas you know not what shall be on the morrow. |
Darby |
ye who do not know what will be on the morrow, ( for what is your life? It is even a vapour, appearing for a little while, and then disappearing,) |
ESV |
yet you do not know what tomorrow will bring. What is your life? For (Ps. 102:3; [Job 7:7]) you are a mist that appears for a little time and then vanishes. |
Geneva1599 |
(And yet ye cannot tell what shalbe to morowe. For what is your life? It is euen a vapour that appeareth for a litle time, and afterward vanisheth away) |
GodsWord |
You don't know what will happen tomorrow. What is life? You are a mist that is seen for a moment and then disappears. |
HNV |
Whereas you don¡¯t know what your life will be like tomorrow. For what is your life? For you are a vapor, that appears for a littletime, and then vanishes away. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and ye do not know what shall be tomorrow. For what [is] your life? Certainly it is a vapour that appears for a little time and then vanishes away. |
LITV |
who do not know of the morrow. For what is your life? For it is a mist, which for a little while appears, and then disappears. |
MKJV |
who do not know of the morrow. For what is your life? For it is a vapor, which appears for a little time, and then disappears. |
RNKJV |
Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away. |
RWebster |
Though ye know not what shall be to morrow . For what is your life ? It is even a vapour , that appeareth for a little time , and then vanisheth away . {It...: or, For it is} |
Rotherham |
Men who are not versed in the morrow?of what sort your life will be ; for ye are, a vapour?for a little, appearing, then, just disappearing! |
UKJV |
Whereas all of you know not what shall be on the next day. For what is your life? It is even a vapour, that appears for a little time, and then vanishes away. |
WEB |
Whereas you don¡¯t know what your life will be like tomorrow. For what is your life? For you are a vapor, that appears fora little time, and then vanishes away. |
Webster |
Whereas ye know not what [will be] on the morrow: For what [is] your life? It is even a vapor, that appeareth for a little time, and then vanisheth away. |
YLT |
who do not know the thing of the morrow; for what is your life? for it is a vapour that is appearing for a little, and then is vanishing; |
Esperanto |
kvankam vi ne scias, kio morgaux okazos. Kio estas via vivo? Vi ja estas vaporo, kiu mallongan tempon montrigxas kaj poste malaperas. |
LXX(o) |
|