Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾ß°íº¸¼­ 4Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ µéÀ¸¶ó ³ÊÈñ Áß¿¡ ¸»Çϱ⸦ ¿À´ÃÀ̳ª ³»ÀÏÀ̳ª ¿ì¸®°¡ ¾î¶² µµ½Ã¿¡ °¡¼­ °Å±â¼­ ÀÏ ³âÀ» ¸Ó¹°¸ç Àå»çÇÏ¿© ÀÌÀÍÀ» º¸¸®¶ó ÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ
 KJV Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:
 NIV Now listen, you who say, "Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money."
 °øµ¿¹ø¿ª [ÇêµÈ Àå´ã] `¿À´ÃÀ̳ª ³»ÀÏÂë ¾Æ¹« ¾Æ¹« µµ½Ã·Î °¡¼­ Àϳ⠵¿¾È °Å±â¿¡¼­ Áö³»¸ç Àå»ç¸¦ ÇÏ¿© µ·À» ¹ú¾î º¸°Ú´Ù'°í ÇÏ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ÇÑ ¸¶µð ÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "¿À´ÃÀ̳ª ·¡ÀÏÂë ¾Æ¹«¾Æ¹« µµ½Ã·Î °¡¼­ 1³âµ¿¾È °Å±â¿¡¼­ Áö³»¸ç Àå»ç¸¦ ÇÏ¿© µ·À» ¹ú¾îº¸°Ú´Ù." °í ÇÏ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ÇÑ ¸¶µð ÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 Kom nou, julle wat s?: Vandag of m?re sal ons na die en die stad gaan en daar een jaar deurbring en handel drywe en wins maak --
 BulVeren ¬³¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö: ¬¥¬ß¬Ö¬ã ¬Ú¬Ý¬Ú ¬å¬ä¬â¬Ö ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö¬Þ ¬Ó ¬Ö¬Õ¬Ú-¬Ü¬à¬Û ¬ã¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ, ¬ë¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬Þ ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬ä¬ì¬â¬Ô¬å¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬á¬Ö¬é¬Ö¬Ý¬Ú¬Þ ?
 Dan Og nu I, som sige: I Dag eller i Morgen ville vi g? til den eller den By og blive der et ?r og k©ªbsl? og vinde,
 GerElb1871 Wohlan denn, die ihr saget: Heute oder morgen wollen wir in die und die Stadt gehen und daselbst ein Jahr zubringen und Handel treiben und Gewinn machen;
 GerElb1905 Wohlan denn, die ihr saget: Heute oder morgen wollen wir in die und die Stadt gehen und daselbst ein Jahr zubringen und Handel treiben und Gewinn machen;
 GerLut1545 Wohlan, die ihr nun saget: Heute oder morgen wollen wir gehen in die oder die Stadt und wollen ein Jahr da liegen und hantieren und gewinnen,
 GerSch Wohlan nun, die ihr saget: Heute oder morgen wollen wir in die und die Stadt reisen und daselbst ein Jahr zubringen, Handel treiben und gewinnen!
 UMGreek ¥Å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ï¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥Ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ç ¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥í¥á ¥ö¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ê¥å¥ñ¥ä¥ç¥ò¥å¥é
 ACV Go now, men who say, Today and tomorrow we will go into this city, and will operate one year there, and will engage in trade and will get gain--
 AKJV Go to now, you that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:
 ASV Come now, ye that say, To-day or to-morrow we will go into this city, and spend a year there, and trade, and get gain:
 BBE How foolish it is to say, Today or tomorrow we will go into this town, and be there for a year and do business there and get wealth:
 DRC But who art thou that judgest thy neighbour? Behold, now you that say: To day or to morrow we will go into such a city, and there we will spend a year, and will traffic, and make our gain.
 Darby Go to now, ye who say, To-day or to-morrow will we go into such a city and spend a year there, and traffic and make gain,
 ESV Boasting About TomorrowCome now, you who say, (Prov. 27:1; Luke 12:18-20) Today or tomorrow we will go into such and such a town and spend a year there and trade and make a profit?
 Geneva1599 Goe to now ye that say, To day or to morowe we will goe into such a citie, and continue there a yeere, and bye and sell, and get gaine,
 GodsWord Pay attention to this! You're saying, "Today or tomorrow we will go into some city, stay there a year, conduct business, and make money."
 HNV Come now, you who say, ¡°Today or tomorrow let¡¯s go into this city, and spend a year there, trade, and make a profit.¡±
 JPS
 Jubilee2000 Come now, ye that say, Today and tomorrow we will go into such a city and continue there a year and buy and sell and get gain;
 LITV Come now, those saying, Today or tomorrow we will go into this city, and we will spend one year there, and we will trade and will make a profit,
 MKJV Come now, those saying, Today or tomorrow we will go into such a city and spend a year there, and we will trade and will make a profit,
 RNKJV Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:
 RWebster Come now , ye that say , To day or to morrow we will go into such a city , and continue there a year , and buy and sell , and get gain :
 Rotherham Come now! ye that say?Today or To-morrow, we will journey unto this city here, and will spend there a year, and will trade and get gain,?
 UKJV Go to now, all of you that say, To day or tomorrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:
 WEB Come now, you who say, ¡°Today or tomorrow let¡¯s go into this city, and spend a year there, trade, and make a profit.¡±
 Webster Come now, ye that say, To-day or to-morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy, and sell, and get gain:
 YLT Go, now, ye who are saying, `To-day and to-morrow we will go on to such a city, and will pass there one year, and traffic, and make gain;'
 Esperanto Atentu nun vi, kiuj diras:Hodiaux aux morgaux ni iros al tiu urbo kaj restos tie unu jaron kaj negocados kaj profitos;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø