Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾ß°íº¸¼­ 4Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇüÁ¦µé¾Æ ¼­·Î ºñ¹æÇÏÁö ¸»¶ó ÇüÁ¦¸¦ ºñ¹æÇÏ´Â ÀÚ³ª ÇüÁ¦¸¦ ÆÇ´ÜÇÏ´Â ÀÚ´Â °ð À²¹ýÀ» ºñ¹æÇϰí À²¹ýÀ» ÆÇ´ÜÇÏ´Â °ÍÀ̶ó ³×°¡ ¸¸ÀÏ À²¹ýÀ» ÆÇ´ÜÇϸé À²¹ýÀÇ ÁØÇàÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¿ä ÀçÆÇ°üÀ̷δÙ
 KJV Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
 NIV Brothers, do not slander one another. Anyone who speaks against his brother or judges him speaks against the law and judges it. When you judge the law, you are not keeping it, but sitting in judgment on it.
 °øµ¿¹ø¿ª [¼­·Î Çæ¶âÁö ¸»¶ó] ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ, ¼­·Î Çæ¶âÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ÀÚ±â ÇüÁ¦¸¦ Çæ¶â°Å³ª ½ÉÆÇÇÏ´Â »ç¶÷Àº À²¹ýÀ» Çæ¶â°í À²¹ýÀ» ½ÉÆÇÇÏ´Â »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀÌ À²¹ýÀ» ½ÉÆÇÇϸé À²¹ýÀ» ÁöŰ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ½ÉÆÇÀÚ°¡ µË´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇüÁ¦µéÀÌ¿©. ¼­·Î ºñ³­ÇÏÁö ¸¶½Ã¿À. ÀÚ±â ÇüÁ¦¸¦ ºñ³­Çϰųª ½ÉÆÇÇÏ´Â »ç¶÷Àº ·ü¹ýÀ» ºñ³­ÇÏ°í ·ü¹ýÀ» ½ÉÆÇÇÏ´Â »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀÌ ·ü¹ýÀ» ½ÉÆÇÇÏ¸é ·ü¹ýÀ» ÁöŰ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ½ÉÆÇÀÚ°¡ µË´Ï´Ù.
 Afr1953 Broeders, moenie van mekaar kwaad spreek nie. Di? wat kwaad spreek van sy broeder en sy broeder oordeel, spreek kwaad van die wet en oordeel die wet; en as jy die wet oordeel, is jy nie 'n dader van die wet nie, maar 'n regter.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬Ý¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô, ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ; ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ù¬Ý¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ý¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ; ¬Ñ ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ê ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö¬Ý ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ, ¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ñ.
 Dan Taler ikke ilde om hverandre, Br©ªdre! Den, som taler ilde om sin Broder eller d©ªmmer sin Broder, taler ilde om Loven og d©ªmmer Loven; men d©ªmmer du Loven, da er du ikke Lovens G©ªrer, men dens Dommer.
 GerElb1871 Redet nicht widereinander, Br?der. Wer wider seinen Bruder redet oder seinen Bruder richtet, redet wider das Gesetz und richtet das Gesetz. Wenn du aber das Gesetz richtest, so bist du nicht ein T?ter des Gesetzes, sondern ein Richter.
 GerElb1905 Redet nicht widereinander, Br?der. Wer wider seinen Bruder redet oder seinen Bruder richtet, redet wider das Gesetz und richtet das Gesetz. Wenn du aber das Gesetz richtest, so bist du nicht ein T?ter des Gesetzes, sondern ein Richter.
 GerLut1545 Afterredet nicht untereinander, liebe Br?der! Wer seinem Bruder afterredet und urteilet seinen Bruder, der afterredet dem Gesetz und urteilet das Gesetz. Urteilest du aber das Gesetz, so bist du nicht ein T?ter des Gesetzes, sondern ein Richter.
 GerSch Verleumdet einander nicht, ihr Br?der! Wer einen Bruder verleumdet oder seinen Bruder richtet, der verleumdet das Gesetz und richtet das Gesetz; wenn du aber das Gesetz richtest, so bist du nicht ein T?ter, sondern ein Richter des Gesetzes.
 UMGreek ¥Ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥á¥ë¥å¥é¥ó¥å ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô?, ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é. ¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ê¥ñ¥é¥í¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í, ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥ó¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥ñ¥é¥ó¥ç?.
 ACV Speak not against each other, brothers. He who speaks against a brother and judges his brother, speaks against law and judges law. But if thou judge law, thou are not a doer of law, but a judge.
 AKJV Speak not evil one of another, brothers. He that speaks evil of his brother, and judges his brother, speaks evil of the law, and judges the law: but if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge.
 ASV Speak not one against another, brethren. He that speaketh against a brother, or judgeth his brother, speaketh against the law, and judgeth the law: but if thou judgest the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
 BBE Do not say evil against one another, my brothers. He who says evil against his brother or makes himself his brother's judge, says evil against the law and is judging the law: and in judging the law you become, not a doer of the law but a judge.
 DRC Detract not one another, my brethren. He that detracteth his brother, or he that judgeth his brother, detracteth the law, and judgeth the law. But if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
 Darby Speak not against one another, brethren. He that speaks against his brother, or judges his brother, speaks against the law and judges the law. But if thou judgest the law, thou art not doer of the law, but judge.
 ESV (2 Cor. 12:20; 1 Pet. 2:1; [ch. 5:9]) Do not speak evil against one another, brothers. (Or brothers and sisters) The one who speaks against a brother or (See Matt. 7:1) judges his brother, speaks evil against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge.
 Geneva1599 Speake not euill one of another, brethren. He that speaketh euill of his brother, or he that condemneth his brother, speaketh euill of ye Law, and condemneth the Lawe: and if thou condemnest the Lawe, thou art not an obseruer of the Lawe, but a iudge.
 GodsWord Brothers and sisters, stop slandering each other. Those who slander and judge other believers slander and judge God's teachings. If you judge God's teachings, you are no longer following them. Instead, you are judging them.
 HNV Don¡¯t speak against one another, brothers. He who speaks against a brother and judges his brother, speaks against the law andjudges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge.
 JPS
 Jubilee2000 Murmur not against one another, brethren. He that speaks evil of [his] brother and judges his brother, speaks evil of the law and judges the law; but if thou judge the law, thou art not a keeper of the law, but a judge.
 LITV Do not speak against one another, brothers. He that speaks against a brother, and is judging a brother, he speaks against law, and judges law. But if you judge law, you are not a doer of law, but a judge.
 MKJV Do not speak against one another, brothers. He who speaks against his brother, and who judges his brother, speaks against the Law and judges the Law. But if you judge the Law, you are not a doer of the Law, but a judge.
 RNKJV Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
 RWebster Speak not evil one of another , brethren . He that speaketh evil of his brother , and judgeth his brother , speaketh evil of the law , and judgeth the law : but if thou judgest the law , thou art not a doer of the law , but a judge .
 Rotherham Be not speaking one against another, brethren! He that speaketh against a brother, or judgeth his brother, speaketh against law, and judgeth law; Now, if, upon law, thou art passing judgment, thou art not a doer of law, but a judge!
 UKJV Speak not evil one of another, brethren. He that speaks evil of his brother, and judges his brother, speaks evil of the law, and judges the law: but if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge.
 WEB Don¡¯t speak against one another, brothers. He who speaks against a brother and judges his brother, speaks against the law andjudges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge.
 Webster Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of [his] brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judgest the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
 YLT Speak not one against another, brethren; he who is speaking against a brother, and is judging his brother, doth speak against law, and doth judge law, and if law thou dost judge, thou art not a doer of law but a judge;
 Esperanto Ne kalumniu unu la alian, fratoj. Kiu kalumnias fraton aux jugxas sian fraton, tiu kalumnias la legxon kaj jugxas la legxon; sed se vi jugxas la legxon, vi jam estas ne plenumanto de la legxo, sed jugxanto.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø