Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾ß°íº¸¼­ 4Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ ¾Õ¿¡¼­ ³·Ãß¶ó ±×¸®Çϸé ÁÖ²²¼­ ³ÊÈñ¸¦ ³ôÀ̽ø®¶ó
 KJV Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
 NIV Humble yourselves before the Lord, and he will lift you up.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡¼­ ½º½º·Î ³·Ã߽ʽÿÀ. ±×·¯¸é ÁÖ´Ô²²¼­ ¿©·¯ºÐÀ» ³ô¿© ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÁÖ ¾Õ¿¡¼­ ½º½º·Î ³·Ã߽ÿÀ. ±×·¯¸é ÁÖ´Ô²²¼­ ¿©·¯ºÐÀ» ³ô¿© ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Verneder julle voor die Here, en Hy sal julle verhoog.
 BulVeren ¬³¬Þ¬Ú¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ã¬Ú.
 Dan Ydmyger eder for Herren, s? skal han oph©ªje eder.
 GerElb1871 Dem?tiget euch vor dem Herrn, und er wird euch erh?hen.
 GerElb1905 Dem?tiget euch vor dem Herrn, und er wird euch erh?hen.
 GerLut1545 Dem?tiget euch vor Gott, so wird er euch erh?hen.
 GerSch Dem?tiget euch vor dem Herrn, so wird er euch erh?hen.
 UMGreek ¥Ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç¥ó¥å ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥á? ¥ô¥÷¥ø¥ò¥å¥é.
 ACV Be ye made lower in the sight of the Lord, and he will lift you up.
 AKJV Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
 ASV Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall exalt you.
 BBE Make yourselves low in the eyes of the Lord and you will be lifted up by him.
 DRC Be humbled in the sight of the Lord, and he will exalt you.
 Darby Humble yourselves before the Lord, and he shall exalt you.
 ESV (ver. 6; Isa. 57:15; [Luke 1:52]; See Matt. 23:12) Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.
 Geneva1599 Cast downe your selues before the Lord, and he will lift you vp.
 GodsWord Humble yourselves in the Lord's presence. Then he will give you a high position.
 HNV Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
 JPS
 Jubilee2000 Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
 LITV Be humbled before the Lord, and He will exalt you.
 MKJV Be humbled before the Lord, and He will lift you up.
 RNKJV Humble yourselves in the sight of ????, and he shall lift you up.
 RWebster Humble yourselves in the sight of the Lord , and he shall lift you up .
 Rotherham Be made low in presence of the Lord, and he will lift you up.
 UKJV Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
 WEB Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
 Webster Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will lift you up.
 YLT be made low before the Lord, and He shall exalt you.
 Esperanto Humiligxu antaux la Sinjoro, kaj Li vin altigos.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø