Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾ß°íº¸¼­ 4Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀ» °¡±îÀÌÇ϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ¸¦ °¡±îÀÌÇϽø®¶ó ÁËÀÎµé¾Æ ¼ÕÀ» ±ú²ýÀÌ Ç϶ó µÎ ¸¶À½À» ǰÀº ÀÚµé¾Æ ¸¶À½À» ¼º°áÇÏ°Ô Ç϶ó
 KJV Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded.
 NIV Come near to God and he will come near to you. Wash your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²² °¡±îÀÌ °¡½Ê½Ã¿À. ±×·¯¸é ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô °¡±îÀÌ ¿À½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÁËÀεéÀº ¼ÕÀ» ±ú²ýÀÌ ¾Ä°í µÎ ¸¶À½À» ǰÀº ÀÚµéÀº ¼ø°áÇÑ ¸¶À½À» °¡Áö½Ê½Ã¿À.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²² °¡±îÀÌ °¡½Ã¿À. ±×·¯¸é ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô °¡±îÀÌ ¿À½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÁËÀεéÀº ¼ÕÀ» ±ú²ýÀÌ ¾Ä°í µÎ ¸¶À½À» ǰÀº ÀÚµéÀº ¼ø°áÇÑ ¸¶À½À» °¡Áö½Ã¿À.
 Afr1953 Nader tot God, en Hy sal tot julle nader. Reinig die hande, julle sondaars, en suiwer die harte, julle dubbelhartiges!
 BulVeren ¬±¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ó¬Ñ¬ã. ¬ª¬Ù¬Þ¬Ú¬Û¬ä¬Ö ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬Ú ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬Ò¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú.
 Dan holder eder n©¡r til Gud, s? skal han holde sig n©¡r til eder! Renser H©¡nderne, I Syndere! og lutrer Hjerterne, I tvesindede!
 GerElb1871 Nahet euch (Eig. Habet euch genaht; so auch nachher: Habet ges?ubert usw.) Gott, und er wird sich euch nahen. S?ubert die H?nde, ihr S?nder, und reiniget die Herzen, ihr Wankelm?tigen. (O. Doppelherzigen)
 GerElb1905 Nahet euch (Eig. Habet euch genaht; so auch nachher: Habet ges?ubert) Gott, und er wird sich euch nahen. S?ubert die H?nde, ihr S?nder, und reiniget die Herzen, ihr Wankelm?tigen. (O. Doppelherzigen)
 GerLut1545 Nahet euch zu Gott, so nahet er sich zu euch. Reiniget die H?nde, ihr S?nder, und machet eure Herzen keusch, ihr Wankelm?tigen!
 GerSch nahet euch zu Gott, so naht er sich zu euch! Reiniget die H?nde, ihr S?nder, und machet eure Herzen keusch, die ihr geteilten Herzens seid!
 UMGreek ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?. ¥Ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ò¥á?, ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥é, ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥í¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á?, ¥ä¥é¥ã¥í¥ø¥ì¥ï¥é.
 ACV Approach God and he will approach you. Cleanse the hands, ye sinners, and purify the hearts, ye double-minded.
 AKJV Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double minded.
 ASV Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye doubleminded.
 BBE Come near to God and he will come near to you. Make your hands clean, you evil-doers; put away deceit from your hearts, you false in mind.
 DRC Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners: and purify your hearts, ye double minded.
 Darby Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, sinners, and purify your hearts, ye double-minded.
 ESV (2 Chr. 15:2; Lam. 3:57; Zech. 1:3; Mal. 3:7; [Luke 15:20]) Draw near to God, and he will draw near to you. (Isa. 1:16) Cleanse your hands, you sinners, and (Jer. 4:14) purify your hearts, (ch. 1:8) you double-minded.
 Geneva1599 Drawe neere to God, and he will drawe neere to you. Clense your handes, ye sinners, and purge your hearts, ye double minded.
 GodsWord Come close to God, and he will come close to you. Clean up your lives, you sinners, and clear your minds, you doubters.
 HNV Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded.
 JPS
 Jubilee2000 Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse [your] hands, [ye] sinners; and purify [your] hearts, [ye] double minded.
 LITV Draw near to God, and He will draw near to you. Cleanse your hands, sinners! And purify your hearts, double minded ones!
 MKJV Draw near to God, and He will draw near to you. Cleanse your hands, sinners; and purify your hearts, double-minded ones.
 RNKJV Draw nigh to ????, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded.
 RWebster Draw near to God , and he will draw near to you . Cleanse your hands , ye sinners ; and purify your hearts , ye double minded .
 Rotherham Draw near unto God, and he will draw near unto you. Cleanse hands, sinners! Chasten hearts, double souls!
 UKJV Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, all of you sinners; and purify your hearts, all of you double minded.
 WEB Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, youdouble-minded.
 Webster Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse [your] hands, [ye] sinners, and purify [your] hearts, [ye] double-minded.
 YLT draw nigh to God, and He will draw nigh to you; cleanse hands, ye sinners! and purify hearts, ye two-souled!
 Esperanto Alproksimigxu al Dio, kaj Li alproksimigxos al vi. Purigu la manojn, vi pekuloj, kaj cxastigu la korojn, vi duoblanimuloj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336305
¿¹¼ö  1262694
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889097
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø