|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¾ß°íº¸¼ 4Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀ» °¡±îÀÌÇ϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ¸¦ °¡±îÀÌÇϽø®¶ó ÁËÀÎµé¾Æ ¼ÕÀ» ±ú²ýÀÌ Ç϶ó µÎ ¸¶À½À» ǰÀº ÀÚµé¾Æ ¸¶À½À» ¼º°áÇÏ°Ô Ç϶ó |
KJV |
Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded. |
NIV |
Come near to God and he will come near to you. Wash your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²² °¡±îÀÌ °¡½Ê½Ã¿À. ±×·¯¸é ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô °¡±îÀÌ ¿À½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÁËÀεéÀº ¼ÕÀ» ±ú²ýÀÌ ¾Ä°í µÎ ¸¶À½À» ǰÀº ÀÚµéÀº ¼ø°áÇÑ ¸¶À½À» °¡Áö½Ê½Ã¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²² °¡±îÀÌ °¡½Ã¿À. ±×·¯¸é ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô °¡±îÀÌ ¿À½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÁËÀεéÀº ¼ÕÀ» ±ú²ýÀÌ ¾Ä°í µÎ ¸¶À½À» ǰÀº ÀÚµéÀº ¼ø°áÇÑ ¸¶À½À» °¡Áö½Ã¿À. |
Afr1953 |
Nader tot God, en Hy sal tot julle nader. Reinig die hande, julle sondaars, en suiwer die harte, julle dubbelhartiges! |
BulVeren |
¬±¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ó¬Ñ¬ã. ¬ª¬Ù¬Þ¬Ú¬Û¬ä¬Ö ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬Ú ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬Ò¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú. |
Dan |
holder eder n©¡r til Gud, s? skal han holde sig n©¡r til eder! Renser H©¡nderne, I Syndere! og lutrer Hjerterne, I tvesindede! |
GerElb1871 |
Nahet euch (Eig. Habet euch genaht; so auch nachher: Habet ges?ubert usw.) Gott, und er wird sich euch nahen. S?ubert die H?nde, ihr S?nder, und reiniget die Herzen, ihr Wankelm?tigen. (O. Doppelherzigen) |
GerElb1905 |
Nahet euch (Eig. Habet euch genaht; so auch nachher: Habet ges?ubert) Gott, und er wird sich euch nahen. S?ubert die H?nde, ihr S?nder, und reiniget die Herzen, ihr Wankelm?tigen. (O. Doppelherzigen) |
GerLut1545 |
Nahet euch zu Gott, so nahet er sich zu euch. Reiniget die H?nde, ihr S?nder, und machet eure Herzen keusch, ihr Wankelm?tigen! |
GerSch |
nahet euch zu Gott, so naht er sich zu euch! Reiniget die H?nde, ihr S?nder, und machet eure Herzen keusch, die ihr geteilten Herzens seid! |
UMGreek |
¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?. ¥Ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ò¥á?, ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥é, ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥í¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á?, ¥ä¥é¥ã¥í¥ø¥ì¥ï¥é. |
ACV |
Approach God and he will approach you. Cleanse the hands, ye sinners, and purify the hearts, ye double-minded. |
AKJV |
Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double minded. |
ASV |
Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye doubleminded. |
BBE |
Come near to God and he will come near to you. Make your hands clean, you evil-doers; put away deceit from your hearts, you false in mind. |
DRC |
Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners: and purify your hearts, ye double minded. |
Darby |
Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, sinners, and purify your hearts, ye double-minded. |
ESV |
(2 Chr. 15:2; Lam. 3:57; Zech. 1:3; Mal. 3:7; [Luke 15:20]) Draw near to God, and he will draw near to you. (Isa. 1:16) Cleanse your hands, you sinners, and (Jer. 4:14) purify your hearts, (ch. 1:8) you double-minded. |
Geneva1599 |
Drawe neere to God, and he will drawe neere to you. Clense your handes, ye sinners, and purge your hearts, ye double minded. |
GodsWord |
Come close to God, and he will come close to you. Clean up your lives, you sinners, and clear your minds, you doubters. |
HNV |
Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse [your] hands, [ye] sinners; and purify [your] hearts, [ye] double minded. |
LITV |
Draw near to God, and He will draw near to you. Cleanse your hands, sinners! And purify your hearts, double minded ones! |
MKJV |
Draw near to God, and He will draw near to you. Cleanse your hands, sinners; and purify your hearts, double-minded ones. |
RNKJV |
Draw nigh to ????, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded. |
RWebster |
Draw near to God , and he will draw near to you . Cleanse your hands , ye sinners ; and purify your hearts , ye double minded . |
Rotherham |
Draw near unto God, and he will draw near unto you. Cleanse hands, sinners! Chasten hearts, double souls! |
UKJV |
Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, all of you sinners; and purify your hearts, all of you double minded. |
WEB |
Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, youdouble-minded. |
Webster |
Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse [your] hands, [ye] sinners, and purify [your] hearts, [ye] double-minded. |
YLT |
draw nigh to God, and He will draw nigh to you; cleanse hands, ye sinners! and purify hearts, ye two-souled! |
Esperanto |
Alproksimigxu al Dio, kaj Li alproksimigxos al vi. Purigu la manojn, vi pekuloj, kaj cxastigu la korojn, vi duoblanimuloj. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|