Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾ß°íº¸¼­ 4Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ´õ¿í Å« ÀºÇý¸¦ Áֽóª´Ï ±×·¯¹Ç·Î ÀÏ·¶À¸µÇ Çϳª´ÔÀÌ ±³¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ ¹°¸®Ä¡½Ã°í °â¼ÕÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ ÁֽŴ٠ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
 KJV But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
 NIV But he gives us more grace. That is why Scripture says: "God opposes the proud but gives grace to the humble."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀºÃÑÀº ±×°ÍÀ¸·Î ±×Ä¡Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. ±×·¡¼­ ¼º¼­¿¡µµ `¤¤) ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ±³¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ ¹°¸®Ä¡½Ã°í °â¼ÕÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ÀºÃÑÀ» ÁֽŴÙ'´Â ¸»¾¸ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. (¤¤. Àá3:34)
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀºÃÑÀº ±×°ÍÀ¸·Î ±×Ä¡Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. ±×·¡¼­ ¼º°æ¿¡µµ "ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ±³¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ ¹°¸®Ä¡½Ã°í °â¼ÕÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ÀºÃÑÀ» ÁֽŴÙ." ´Â ¸»¾¸ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar Hy gee groter genade; daarom s? Hy: God weerstaan die hoogmoediges, maar aan die nederiges gee Hy genade.
 BulVeren ¬¯¬à ¬´¬à¬Û ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬á¬à-¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä; ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ?¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ú, ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Þ¬Ú¬â¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä.¡°
 Dan Derfor siger Skriften: "Gud st?r de hoff©¡rdige imod, men de ydmyge giver han N?de."
 GerElb1871 Er gibt aber gr?©¬ere Gnade; deshalb spricht er: "Gott widersteht den Hochm?tigen, den Dem?tigen aber gibt er Gnade". (Spr. 3,34)
 GerElb1905 Er gibt aber gr?©¬ere Gnade; deshalb spricht er: "Gott widersteht den Hochm?tigen, den Dem?tigen aber gibt er Gnade". (Spr. 3, 34)
 GerLut1545 Und gibt reichlich Gnade, sintemal die Schrift sagt: Gott widerstehet den Hoff?rtigen, aber den Dem?tigen gibt er Gnade.
 GerSch Gr?©¬er aber ist die Gnade, die er gibt. Darum spricht sie: ?Gott widersteht den Hoff?rtigen; aber den Dem?tigen gibt er Gnade.?
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥ö¥á¥ñ¥é¥í ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ï¥è¥å¥í ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥ï¥ô? ¥á¥í¥ó¥é¥ó¥á¥ò¥ò¥å¥ó¥á¥é, ¥å¥é? ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ï¥ô? ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥ö¥á¥ñ¥é¥í.
 ACV But he gives greater grace. Therefore it says, God is opposed to the arrogant, but gives grace to the lowly.
 AKJV But he gives more grace. Why he said, God resists the proud, but gives grace to the humble.
 ASV But he giveth (1) more grace. Wherefore the scripture saith, (2) God resisteth the proud, but giveth grace to the humble. (1) Gr a greater grace 2) Pr 3:34)
 BBE But he gives more grace. So that the Writings say, God is against the men of pride, but he gives grace to those who make themselves low before him.
 DRC But he giveth greater grace. Wherefore he saith: God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
 Darby But he gives more grace. Wherefore he says, God sets himself against the proud, but gives grace to the lowly.
 ESV But (Isa. 54:7, 8; See Matt. 13:12) he gives more grace. Therefore it says, (1 Pet. 5:5; Cited from Prov. 3:34 (Gk.)) God opposes the proud, but (Isa. 54:7, 8; See Matt. 13:12) gives grace to the humble.
 Geneva1599 But the Scripture offereth more grace, and therefore sayth, God resisteth the proude, and giueth grace to the humble.
 GodsWord But God shows us even more kindness. Scripture says, "God opposes arrogant people, but he is kind to humble people."
 HNV But he gives more grace. Therefore it says, ¡°God resists the proud, but gives grace to the humble.¡± (Proverbs 3:34)
 JPS
 Jubilee2000 But he gives greater grace. Therefore he says, God resists the proud, but gives grace unto the humble.
 LITV But He gives greater grace. Because of this it says, "God sets Himself against proud ones, but He gives grace to humble ones." Prov. 3:34
 MKJV But He gives more grace. Therefore He says, God resists the proud, but He gives grace to the humble.
 RNKJV But he giveth more grace. Wherefore he saith, ???? resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
 RWebster But he giveth more grace . Therefore he saith , God resisteth the proud , but giveth grace to the humble .
 Rotherham Howbeit he giveth, greater, favour. Wherefore it saith?God, against the haughty, arrayeth himself, Whereas, unto the lowly, he giveth favour.
 UKJV But he gives more grace. Wherefore he says, God resists the proud, but gives grace unto the humble.
 WEB But he gives more grace. Therefore it says, ¡°God resists the proud, but gives grace to the humble.¡± (Proverbs 3:34)
 Webster But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace to the humble.
 YLT and greater grace he doth give, wherefore he saith, `God against proud ones doth set Himself up, and to lowly ones He doth give grace?'
 Esperanto Sed Li donas pli grandan gracon. Tial estas dirite:Dio kontrauxstaras al la fieruloj, sed al la humiluloj Li donas gracon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø