¼º°æÀåÀý |
¾ß°íº¸¼ 4Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸® ¼Ó¿¡ °ÅÇÏ°Ô ÇϽмº·ÉÀÌ ½Ã±âÇϱâ±îÁö »ç¸ðÇÑ´Ù ÇϽЏ»¾¸À» ÇêµÈ ÁÙ·Î »ý°¢ÇÏ´À³Ä |
KJV |
Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy? |
NIV |
Or do you think Scripture says without reason that the spirit he caused to live in us envies intensely? |
°øµ¿¹ø¿ª |
`¤¡) ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¿ì¸®¿¡°Ô ½É¾î ÁֽŠ¿µÈ¥À» ÁúÅõÇÏ½Ç ¸¸Å »ç¶ûÇϽŴÙ'´Â ¼º¼ ¸»¾¸ÀÌ °ø¿¬ÇÑ ¸»¾¸ÀÎ ÁÙ ¾Ð´Ï±î ? (¤¡. Ãâ20:5) |
ºÏÇѼº°æ |
"ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¿ì¸®¿¡°Ô ½É¾îÁֽŠ·ÉÈ¥À» ÁúÅõÇϽǸ¸Å »ç¶ûÇϽŴÙ." ´Â ¼º°æ¸»¾¸ÀÌ °ø¿¬ÇÑ ¸»¾¸ÀÎÁÙ ¾Ð´Ï±î? |
Afr1953 |
Of meen julle dat die Skrif tevergeefs s?: Met jaloersheid begeer die Gees wat in ons woon? |
BulVeren |
¬ª¬Ý¬Ú ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬±¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú, ¬é¬Ö ¬¢¬à¬Ô ¬Õ¬à ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬à¬ã¬ä ¬Ü¬à¬á¬ß¬Ö¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬¥¬å¬ç¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬Ý ¬Ó ¬ß¬Ñ¬ã? |
Dan |
Eller mene I, at Skriftens Ord ere tomme Ord? Med Nidk©¡rhed l©¡nges han efter den ?nd, han har givet Bolig i os, men han sk©¡nker desto st©ªrre N?de. |
GerElb1871 |
Oder meinet ihr, da©¬ die Schrift vergeblich rede? Begehrt der Geist, der in uns wohnt, (O. Wohnung gemacht hat) mit Neid? |
GerElb1905 |
Oder meinet ihr, da©¬ die Schrift vergeblich rede? Begehrt der Geist, der in uns wohnt, (O. Wohnung gemacht hat) mit Neid? |
GerLut1545 |
Oder lasset ihr euch d?nken, die Schrift sage umsonst: Den Geist, der in euch wohnet, gel?stet wider den Ha©¬? |
GerSch |
Oder meinet ihr, die Schrift sage umsonst: Ein eifers?chtiges Verlangen hat der Geist, der in uns wohnt? |
UMGreek |
¥Ç ¥í¥ï¥ì¥é¥æ¥å¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ø? ¥ç ¥ã¥ñ¥á¥õ¥ç ¥ë¥å¥ã¥å¥é, ¥Ð¥ñ¥ï? ¥õ¥è¥ï¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥é¥ð¥ï¥è¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ç¥ì¥é¥í; |
ACV |
Or think ye that the scripture says vainly, The spirit that he caused to dwell in us yearns with jealousy? |
AKJV |
Do you think that the scripture said in vain, The spirit that dwells in us lusts to envy? |
ASV |
Or think ye that the scripture (1) speaketh in vain? (2) Doth the spirit which (3) he made to dwell in us long unto envying? (1) Or saith in vain, 2) Or The Spirit which he made to dwell in us he yearneth for even unto jealous envy. Compare Jer 3:14; Ho 2:19 f; Or That Spirit which he made to dwell in us yearneth for us even unto jealous envy. 3) Some ancient authorities read dwelleth in us ) |
BBE |
Or does it seem to you that it is for nothing that the holy Writings say, The spirit which God put into our hearts has a strong desire for us? |
DRC |
Or do you think that the scripture saith in vain: To envy doth the spirit covet which dwelleth in you? |
Darby |
Think ye that the scripture speaks in vain? Does the Spirit which has taken his abode in us desire enviously? |
ESV |
Or do you suppose it is to no purpose that the Scripture says, He yearns jealously over the spirit (1 Cor. 6:19; 2 Cor. 6:16) that he has made to dwell in us? |
Geneva1599 |
Doe ye thinke that the Scripture sayeth in vaine, The spirit that dwelleth in vs, lusteth after enuie? |
GodsWord |
Do you think this passage means nothing? It says, "The Spirit that lives in us wants us to be his own." |
HNV |
Or do you think that the Scripture says in vain, ¡°The Spirit who lives in us yearns jealously¡±? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Do ye think that the scripture says in vain, The spirit that dwells in us lusts to envy? |
LITV |
Or do you think that vainly the Scripture says, The spirit which has dwelt in us yearns to envy? No OT passage |
MKJV |
Do you think that the Scripture says in vain, The spirit that dwells in us yearns to envy? |
RNKJV |
Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy? |
RWebster |
Do ye think that the scripture saith in vain , The spirit that dwelleth in us lusteth to envy ? {to envy: or, enviously?} |
Rotherham |
Or think ye that, in vain, the scripture speaketh? Is it, for envying, that the spirit which hath taken an abode within us doth crave? |
UKJV |
Do all of you think that the scripture says in vain, The spirit (pneuma) that dwells in us lusts to envy? |
WEB |
Or do you think that the Scripture says in vain, ¡°The Spirit who lives in us yearns jealously¡±? |
Webster |
Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy? |
YLT |
Do ye think that emptily the Writing saith, `To envy earnestly desireth the spirit that did dwell in us,' |
Esperanto |
Aux cxu vi opinias, ke la Skribo vane parolas? CXu la spirito, kiun Li logxigis en ni, deziregas envieme? |
LXX(o) |
|