Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾ß°íº¸¼­ 3Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ³ÊÈñ ¸¶À½ ¼Ó¿¡ µ¶ÇÑ ½Ã±â¿Í ´ÙÅùÀÌ ÀÖÀ¸¸é ÀÚ¶ûÇÏÁö ¸»¶ó Áø¸®¸¦ °Å½½·¯ °ÅÁþ¸»ÇÏÁö ¸»¶ó
 KJV But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.
 NIV But if you harbor bitter envy and selfish ambition in your hearts, do not boast about it or deny the truth.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©·¯ºÐÀº ¸¶À½ ¼Ó¿¡ °í¾àÇÑ ½Ã±â½É°ú À̱âÀûÀÎ ¾ß½ÉÀ» ǰ°í ÀÖÀ¸´Ï °ø¿¬È÷ Àß³­ üÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. Áø¸®¸¦ °Å½½·¯ °ÅÁþ¸»À» ÇØ¼­´Â ¾È µÇ°Ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©·¯ºÐÀº ¸¶À½ ¼Ó¿¡ °í¾àÇÑ ½Ã±â½É°ú ¸®±âÀûÀÎ ¾ß½ÉÀ» ǰ°í ÀÖÀ¸´Ï °ø¿¬È÷ Àß³­Ã¼ÇÏÁö ¾Æ½Ã¿À. Áø¸®¸¦ °Å½½·Á °ÅÁþ¸»À» ÇØ¼­´Â ¾ÈµÇ°Ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar as julle bittere afguns en selfsug in julle hart het, moenie roem en lieg teen die waarheid nie.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ô¬à¬â¬é¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ú¬ã¬ä ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ý¬Ú¬Ó¬à¬ã¬ä, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ý¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Men have I bitter Avind og R©¡nkesyge i eders Hjerter, da roser eder ikke og lyver ikke imod Sandheden!
 GerElb1871 Wenn ihr aber bitteren Neid (O. (bittere) Eifersucht) und Streitsucht in eurem Herzen habt, so r?hmet euch nicht und l?get nicht wider die Wahrheit. ("wider die Wahrheit;" bezieht sich sowohl auf "r?hmet", als auch auf "l?get")
 GerElb1905 Wenn ihr aber bitteren Neid (O. (bittere) Eifersucht) und Streitsucht in eurem Herzen habt, so r?hmet euch nicht und l?get nicht wider die Wahrheit. (wider die Wahrheit; bezieht sich sowohl auf: r?hmet, als auch auf: l?get)
 GerLut1545 Habt ihr aber bitteren Neid und Zank in eurem Herzen, so r?hmet euch nicht und l?get nicht wider die Wahrheit.
 GerSch Habt ihr aber bitteren Neid und Streitsucht in eurem Herzen, so r?hmet euch nicht und l?get nicht wider die Wahrheit!
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥ö¥ç¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥õ¥è¥ï¥í¥ï¥í ¥ð¥é¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥é¥ë¥ï¥í¥å¥é¥ê¥é¥á¥í, ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥á¥ô¥ö¥á¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥÷¥å¥ô¥ä¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á?.
 ACV But if ye have bitter envy and selfish ambition in your heart, do not boast, and do not lie against the truth.
 AKJV But if you have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.
 ASV But if ye have bitter jealousy and faction in your heart, glory not and lie not against the truth.
 BBE But if you have bitter envy in your heart and the desire to get the better of others, have no pride in this, talking falsely against what is true.
 DRC But if you have bitter zeal, and there be contentions in your hearts; glory not, and be not liars against the truth.
 Darby but if ye have bitter emulation and strife in your hearts, do not boast and lie against the truth.
 ESV But if you have bitter (ver. 16; Acts 5:17; Rom. 2:8; 2 Cor. 12:20; Gal. 5:20; Phil. 1:17; 2:3; [Rom. 13:13]) jealousy and selfish ambition in your hearts, do not boast and be false to the truth.
 Geneva1599 But if ye haue bitter enuying and strife in your hearts, reioyce not, neither be liars against the trueth.
 GodsWord But if you are bitterly jealous and filled with self-centered ambition, don't brag. Don't say that you are wise when it isn't true.
 HNV But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, don¡¯t boast and don¡¯t lie against the truth.
 JPS
 Jubilee2000 But if ye have bitter envying and strife in your hearts, boast not and do not be liars against the truth.
 LITV But if you have bitter jealousy and contention in your heart, do not boast and lie against the truth.
 MKJV But if you have bitter jealousy and strife in your hearts, do not glory and lie against the truth.
 RNKJV But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.
 RWebster But if ye have bitter envying and strife in your hearts , glory not , and lie not against the truth .
 Rotherham But, if, bitter jealousy, ye have, and rivalry, in your hearts; be not boasting and showing yourselves false against the truth!
 UKJV But if all of you have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.
 WEB But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, don¡¯t boast and don¡¯t lie against the truth.
 Webster But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.
 YLT and if bitter zeal ye have, and rivalry in your heart, glory not, nor lie against the truth;
 Esperanto Sed se vi havas akran jxaluzon kaj malpacon en via koro, ne fieru, kaj ne mensogu kontraux la vero.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø