Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾ß°íº¸¼­ 3Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ Áß¿¡ ÁöÇý¿Í ÃѸíÀÌ ÀÖ´Â ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä ±×´Â ¼±ÇàÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÁöÇýÀÇ ¿ÂÀ¯ÇÔÀ¸·Î ±× ÇàÇÔÀ» º¸ÀÏÁö´Ï¶ó
 KJV Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.
 NIV Who is wise and understanding among you? Let him show it by his good life, by deeds done in the humility that comes from wisdom.
 °øµ¿¹ø¿ª [Çϴ÷κÎÅÍ ¿À´Â ÁöÇý] ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥ ÁöÇý·Ó°í Áö½ÄÀÌ ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´Ù¸é ±× »ç¶÷Àº ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷´ä°Ô ¿ÂÀ¯ÇÑ ¸¶À½À» °¡Áö°í ÂøÇÑ »ýȰÀ» ÇÔÀ¸·Î½á ±× Áõ°Å¸¦ º¸¿© ÁÖµµ·Ï ÇϽʽÿÀ.
 ºÏÇѼº°æ ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥ ÁöÇý·Ó°í Áö½ÄÀÌ ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´Ù¸é ±× »ç¶÷Àº ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷´ä°Ô ¿ÂÀ¯ÇÑ ¸¶À½À» °¡Áö°í ÂøÇÑ »ýȰÀ» ÇÔÀ¸·Î½á ±× Áõ°Å¸¦ º¸¿©ÁÖµµ·Ï ÇϽÿÀ.
 Afr1953 Wie is wys en verstandig onder julle? Laat hom uit sy goeie lewenswandel sy werke in sagmoedige wysheid toon.
 BulVeren ¬¬¬à¬Û ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ö ¬Þ¬ì¬Õ¬ì¬â ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬Ö¬ß? ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ã¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó ¬Ü¬â¬à¬ä¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ.
 Dan Er nogen viis og forstandig iblandt eder, da vise han ved god Omg©¡ngelse sine Gerninger i viis Sagtmodighed!
 GerElb1871 Wer ist weise und verst?ndig unter euch? Er zeige aus dem guten Wandel (O. Verhalten) seine Werke in Sanftmut der Weisheit.
 GerElb1905 Wer ist weise und verst?ndig unter euch? Er zeige aus dem guten Wandel (O. Verhalten) seine Werke in Sanftmut der Weisheit.
 GerLut1545 Wer ist weise und klug unter euch? Der erzeige mit seinem guten Wandel seine Werke in der Sanftmut und Weisheit.
 GerSch Wer ist weise und verst?ndig unter euch? Der zeige durch einen guten Wandel seine Werke in Sanftmut der Weisheit!
 UMGreek ¥Ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ò¥á? ¥ò¥ï¥õ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ì¥ø¥í; ¥á? ¥ä¥å¥é¥î¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ë¥ç? ¥ä¥é¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ð¥ñ¥á¥ï¥ó¥ç¥ó¥é ¥ò¥ï¥õ¥é¥á?.
 ACV Who is wise and understanding among you? Let him show from his good behavior his works in mildness of wisdom.
 AKJV Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him show out of a good conversation his works with meekness of wisdom.
 ASV Who is wise and understanding among you? let him show by his good life his works in meekness of wisdom.
 BBE Who has wisdom and good sense among you? let him make his works clear by a life of gentle wisdom.
 DRC Who is a wise man, and endued with knowledge among you? Let him shew, by a good conversation, his work in the meekness of wisdom.
 Darby Who is wise and understanding among you; let him shew out of a good conversation his works in meekness of wisdom;
 ESV Wisdom from AboveWho is wise and understanding among you? (ch. 2:18) By his good conduct let him show his works (ch. 1:21) in the meekness of wisdom.
 Geneva1599 Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew by good conuersation his workes in meekenesse of wisdome.
 GodsWord Do any of you have wisdom and insight? Show this by living the right way with the humility that comes from wisdom.
 HNV Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom.
 JPS
 Jubilee2000 Who is wise and ready among you? let him show out of a good conversation his works in meekness of wisdom.
 LITV Who is wise and knowing among you? Let him show his works by his good behavior, in meekness of wisdom.
 MKJV Who is wise and knowing among you? Let him show his works by his good conduct with meekness of wisdom.
 RNKJV Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.
 RWebster Who is a wise man and endued with knowledge among you ? let him show by a good behaviour his works with meekness of wisdom .
 Rotherham Who is wise and well-instructed-among you? Let him show, out of his comely behaviour, his works, in meekness of wisdom.
 UKJV Who is a wise man and imbued with knowledge among you? let him show out of a good conversation his works with meekness of wisdom.
 WEB Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom.
 Webster Who [is] a wise man and endued with knowledge among you? let him show by a good deportment his works with meekness of wisdom.
 YLT Who is wise and intelligent among you? let him shew out of the good behaviour his works in meekness of wisdom,
 Esperanto Kiu inter vi estas sagxa kaj prudenta? tiu elmontru per honesta vivado siajn farojn en mildeco de sagxeco.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø