¼º°æÀåÀý |
¾ß°íº¸¼ 2Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ³ÊÈñ°¡ »ç¶÷À» Â÷º°ÇÏ¿© ´ëÇϸé Á˸¦ Áþ´Â °ÍÀÌ´Ï À²¹ýÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ¹ü¹ýÀÚ·Î Á¤ÁËÇϸ®¶ó |
KJV |
But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors. |
NIV |
But if you show favoritism, you sin and are convicted by the law as lawbreakers. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Â÷º°À» µÎ°í »ç¶÷À» ´ë¿ìÇÑ´Ù¸é ±×°ÍÀº Á˸¦ Áþ´Â °ÍÀÌ°í ¿©·¯ºÐÀº °è¸íÀ» ¾î±â´Â »ç¶÷À¸·Î ÆÇÁ¤µË´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Â÷º°À» µÎ°í »ç¶÷À» ´ë¿ìÇÑ´Ù¸é ±×°ÍÀº Á˸¦ Áþ´Â °ÍÀÌ°í ¿©·¯ºÐÀº °è¸íÀ» ¾î±â´Â »ç¶÷À¸·Î ÆÇÁ¤µË´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar as julle partydig is, doen julle sonde en word deur die wet as oortreders bestraf. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö, ¬Ô¬â¬ñ¬ç ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬ã¬ì¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬ß¬Ú¬è¬Ú. |
Dan |
men dersom I anse Personer, g©ªre I Synd og revses af Loven som Overtr©¡dere. |
GerElb1871 |
Wenn ihr aber die Person ansehet, so begehet ihr S?nde, indem ihr von dem Gesetz als ?bertreter ?berf?hrt werdet. |
GerElb1905 |
Wenn ihr aber die Person ansehet, so begehet ihr S?nde, indem ihr von dem Gesetz als ?bertreter ?berf?hrt werdet. |
GerLut1545 |
So ihr aber die Person ansehet, tut ihr S?nde und werdet gestraft vom Gesetz als die ?bertreter. |
GerSch |
wenn ihr aber die Person ansehet, so tut ihr S?nde und werdet vom Gesetz als ?bertreter verurteilt. |
UMGreek |
¥å¥á¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ë¥ç¥ð¥ó¥ç¥ó¥å, ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥ó¥å ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥ö¥å¥ò¥è¥å ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ø? ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ó¥á¥é. |
ACV |
But if ye respect personages, ye work sin, being convicted by the law as transgressors. |
AKJV |
But if you have respect to persons, you commit sin, and are convinced of the law as transgressors. |
ASV |
but if ye have respect of persons, ye commit sin, being convicted by the law as transgressors. |
BBE |
But if you take a man's position into account, you do evil, and are judged as evil-doers by the law. |
DRC |
But if you have respect to persons, you commit sin, being reproved by the law as transgressors. |
Darby |
But if ye have respect of persons, ye commit sin, being convicted by the law as transgressors. |
ESV |
But if you (ver. 1) show partiality, you are committing sin and are convicted by the law as transgressors. |
Geneva1599 |
But if yee regarde the persons, yee commit sinne, and are rebuked of the Lawe, as transgressours. |
GodsWord |
If you favor one person over another, you're sinning, and this law convicts you of being disobedient. |
HNV |
But if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
but if ye have respect to persons, ye commit sin and are accused of the law as rebels. |
LITV |
But if you have partiality to persons, you work sin, having been found guilty as transgressors by the law. |
MKJV |
But if you have respect to persons, you commit sin and are convicted by the law as transgressors. |
RNKJV |
But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors. |
RWebster |
But if ye have respect to persons , ye commit sin , and are convicted by the law as transgressors . |
Rotherham |
But, if ye are shewing respect of persons, sin, are ye working, being convicted by the law as transgressors! |
UKJV |
But if all of you have respect to persons, all of you commit sin, and are convinced of the law as transgressors. |
WEB |
But if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors. |
Webster |
But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convicted by the law as transgressors. |
YLT |
and if ye accept persons, sin ye do work, being convicted by the law as transgressors; |
Esperanto |
sed se vi favoras personojn, vi faras pekon, kulpigitaj de la legxo, kiel malobeintoj. |
LXX(o) |
|