Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾ß°íº¸¼­ 2Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» »ç¶ûÇÏ´Â ÇüÁ¦µé¾Æ µéÀ»Áö¾î´Ù Çϳª´ÔÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ °¡³­ÇÑ ÀÚ¸¦ ÅÃÇÏ»ç ¹ÏÀ½¿¡ ºÎ¿äÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ¶Ç Àڱ⸦ »ç¶ûÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ¾à¼ÓÇϽгª¶ó¸¦ »ó¼ÓÀ¸·Î ¹Þ°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϼ̴À³Ä
 KJV Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him?
 NIV Listen, my dear brothers: Has not God chosen those who are poor in the eyes of the world to be rich in faith and to inherit the kingdom he promised those who love him?
 °øµ¿¹ø¿ª ³» »ç¶ûÇÏ´Â ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ, Àß µéÀ¸½Ê½Ã¿À. ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ÀÌ ¼¼»óÀÇ °¡³­ÇÑ »ç¶÷À» ÅÃÇϼż­ ¹ÏÀ½À» ºÎ¿äÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ´ç½ÅÀ» »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ¾à¼ÓÇØ ÁֽŠ±× ³ª¶ó¸¦ Â÷ÁöÇÏ°Ô ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì½À´Ï±î ?
 ºÏÇѼº°æ ³» »ç¶ûÇÏ´Â ÇüÁ¦µéÀÌ¿©. Àß µéÀ¸½Ã¿À. ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ÀÌ ¼¼»óÀÇ °¡³­ÇÑ »ç¶÷À» ÅÃÇϼż­ ¹ÏÀ½À» ºÎ¿äÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ´ç½ÅÀ» »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ¾à¼ÓÇØ ÁֽŠ±× ³ª¶ó¸¦ Â÷ÁöÇÏ°Ô ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì½À´Ï±î?
 Afr1953 Luister, my geliefde broeders -- het God nie die armes van hierdie w?reld uitverkies as rykes in die geloof en erfgename van die koninkryk wat Hy beloof het aan die wat Hom liefhet nie?
 BulVeren ¬³¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ß¬Ú ¬Þ¬à¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ! ¬¯¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬¢¬à¬Ô ¬Ò¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ã¬Ó¬ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬Ú ¬ã ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬¤¬à ¬Ý¬ð¬Ò¬ñ¬ä?
 Dan H©ªrer, mine elskede Br©ªdre! Har Gud ikke udvalgt de for Verden fattige til at v©¡re rige i Tro og Arvinger til det Rige, som han har forj©¡ttet dem, der elske ham?
 GerElb1871 H?ret, meine geliebten Br?der: Hat nicht Gott die weltlich Armen (W. die Armen hinsichtlich der Welt) auserw?hlt, reich zu sein im Glauben, und zu Erben des Reiches, welches er denen verhei©¬en hat, die ihn lieben?
 GerElb1905 H?ret, meine geliebten Br?der: Hat nicht Gott die weltlich Armen (W. die Armen hinsichtlich der Welt) auserw?hlt, reich zu sein im Glauben, und zu Erben des Reiches, welches er denen verhei©¬en hat, die ihn lieben?
 GerLut1545 H?ret zu, meine lieben Br?der! Hat nicht Gott die Armen auf dieser Welt, die am Glauben reich sind und Erben des Reichs, welches er verhei©¬en hat denen, die ihn liebhaben?
 GerSch H?ret, meine lieben Br?der: Hat nicht Gott diejenigen erw?hlt, die in den Augen der Welt arm sind, da©¬ sie reich im Glauben und Erben des Reiches w?rden, das er denen verhei©¬en hat, die ihn lieben?
 UMGreek ¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å, ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ï¥é, ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á?, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ô¥ð¥å¥ò¥ö¥å¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í;
 ACV Listen, my beloved brothers, did not God choose the poor of the world, rich in faith, and heirs of the kingdom, which he promised to those who love him?
 AKJV Listen, my beloved brothers, Has not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he has promised to them that love him?
 ASV Hearken, my beloved brethren; did not God choose them that are poor as to the world to be rich in faith, and heirs of the kingdom which he promised to them that love him?
 BBE Give ear, my dear brothers; are not those who are poor in the things of this world marked out by God to have faith as their wealth, and for their heritage the kingdom which he has said he will give to those who have love for him?
 DRC Hearken, my dearest brethren: hath not God chosen the poor in this world, rich in faith, and heirs of the kingdom which God hath promised to them that love him?
 Darby Hear, my beloved brethren: Has not God chosen the poor as to the world, rich in faith, and heirs of the kingdom, which he has promised to them that love him?
 ESV Listen, my beloved brothers, (1 Cor. 1:27, 28; [Job 34:19]) has not God chosen those who are poor in the world to be (2 Cor. 8:9; Rev. 2:9; See Luke 12:21) rich in faith and heirs of (Matt. 5:3; Luke 6:20; 12:32) the kingdom, (See ch. 1:12) which he has promised to those who love him?
 Geneva1599 Hearken my beloued brethren, hath not God chosen the poore of this worlde, that they should be rich in faith, and heires of the kingdome which he promised to them that loue him?
 GodsWord Listen, my dear brothers and sisters! Didn't God choose poor people in the world to become rich in faith and to receive the kingdom that he promised to those who love him?
 HNV Listen, my beloved brothers. Didn¡¯t God choose those who are poor in this world to be rich in faith, and heirs of the Kingdom whichhe promised to those who love him?
 JPS
 Jubilee2000 Hearken, my beloved brethren, Has not God chosen the poor of this world [that they might be] rich in faith and heirs of the kingdom which he has promised to those that love him?
 LITV Hear, my beloved brothers, did not God choose the poor of this world to be rich in faith, and heirs of the kingdom which He promised to the ones loving Him?
 MKJV Listen, my beloved brothers, has not God chosen the poor of this world rich in faith and heirs of the kingdom which He has promised to those who love Him?
 RNKJV Hearken, my beloved brethren, Hath not ???? chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him?
 RWebster Hearken , my beloved brethren , Hath not God chosen the poor of this world rich in faith , and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him ? {of the: or, of that}
 Rotherham Hearken! my brethren beloved:?Hath not, God, chosen the destitute in the world to be rich in faith and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him?
 UKJV Hearken, my beloved brethren, Has not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he has promised to them that love him?
 WEB Listen, my beloved brothers. Didn¡¯t God choose those who are poor in this world to be rich in faith, and heirs of the Kingdom whichhe promised to those who love him?
 Webster Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him?
 YLT Hearken, my brethren beloved, did not God choose the poor of this world, rich in faith, and heirs of the reign that He promised to those loving Him?
 Esperanto Auxskultu, miaj amataj fratoj; cxu Dio ne elektis la malricxulojn laux la mondo, por esti ricxaj rilate al fido, kaj heredantoj de la regno, kiun Li promesis al tiuj, kiuj Lin amas?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø