¼º°æÀåÀý |
¾ß°íº¸¼ 2Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» »ç¶ûÇÏ´Â ÇüÁ¦µé¾Æ µéÀ»Áö¾î´Ù Çϳª´ÔÀÌ ¼¼»ó¿¡¼ °¡³ÇÑ ÀÚ¸¦ ÅÃÇÏ»ç ¹ÏÀ½¿¡ ºÎ¿äÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ¶Ç Àڱ⸦ »ç¶ûÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ¾à¼ÓÇϽгª¶ó¸¦ »ó¼ÓÀ¸·Î ¹Þ°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϼ̴À³Ä |
KJV |
Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him? |
NIV |
Listen, my dear brothers: Has not God chosen those who are poor in the eyes of the world to be rich in faith and to inherit the kingdom he promised those who love him? |
°øµ¿¹ø¿ª |
³» »ç¶ûÇÏ´Â ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ, Àß µéÀ¸½Ê½Ã¿À. ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ÀÌ ¼¼»óÀÇ °¡³ÇÑ »ç¶÷À» ÅÃÇϼż ¹ÏÀ½À» ºÎ¿äÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ´ç½ÅÀ» »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ¾à¼ÓÇØ ÁֽŠ±× ³ª¶ó¸¦ Â÷ÁöÇÏ°Ô ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì½À´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
³» »ç¶ûÇÏ´Â ÇüÁ¦µéÀÌ¿©. Àß µéÀ¸½Ã¿À. ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ÀÌ ¼¼»óÀÇ °¡³ÇÑ »ç¶÷À» ÅÃÇϼż ¹ÏÀ½À» ºÎ¿äÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ´ç½ÅÀ» »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ¾à¼ÓÇØ ÁֽŠ±× ³ª¶ó¸¦ Â÷ÁöÇÏ°Ô ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì½À´Ï±î? |
Afr1953 |
Luister, my geliefde broeders -- het God nie die armes van hierdie w?reld uitverkies as rykes in die geloof en erfgename van die koninkryk wat Hy beloof het aan die wat Hom liefhet nie? |
BulVeren |
¬³¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ß¬Ú ¬Þ¬à¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ! ¬¯¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬¢¬à¬Ô ¬Ò¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ã¬Ó¬ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬Ú ¬ã ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬¤¬à ¬Ý¬ð¬Ò¬ñ¬ä? |
Dan |
H©ªrer, mine elskede Br©ªdre! Har Gud ikke udvalgt de for Verden fattige til at v©¡re rige i Tro og Arvinger til det Rige, som han har forj©¡ttet dem, der elske ham? |
GerElb1871 |
H?ret, meine geliebten Br?der: Hat nicht Gott die weltlich Armen (W. die Armen hinsichtlich der Welt) auserw?hlt, reich zu sein im Glauben, und zu Erben des Reiches, welches er denen verhei©¬en hat, die ihn lieben? |
GerElb1905 |
H?ret, meine geliebten Br?der: Hat nicht Gott die weltlich Armen (W. die Armen hinsichtlich der Welt) auserw?hlt, reich zu sein im Glauben, und zu Erben des Reiches, welches er denen verhei©¬en hat, die ihn lieben? |
GerLut1545 |
H?ret zu, meine lieben Br?der! Hat nicht Gott die Armen auf dieser Welt, die am Glauben reich sind und Erben des Reichs, welches er verhei©¬en hat denen, die ihn liebhaben? |
GerSch |
H?ret, meine lieben Br?der: Hat nicht Gott diejenigen erw?hlt, die in den Augen der Welt arm sind, da©¬ sie reich im Glauben und Erben des Reiches w?rden, das er denen verhei©¬en hat, die ihn lieben? |
UMGreek |
¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å, ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ï¥é, ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á?, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ô¥ð¥å¥ò¥ö¥å¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í; |
ACV |
Listen, my beloved brothers, did not God choose the poor of the world, rich in faith, and heirs of the kingdom, which he promised to those who love him? |
AKJV |
Listen, my beloved brothers, Has not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he has promised to them that love him? |
ASV |
Hearken, my beloved brethren; did not God choose them that are poor as to the world to be rich in faith, and heirs of the kingdom which he promised to them that love him? |
BBE |
Give ear, my dear brothers; are not those who are poor in the things of this world marked out by God to have faith as their wealth, and for their heritage the kingdom which he has said he will give to those who have love for him? |
DRC |
Hearken, my dearest brethren: hath not God chosen the poor in this world, rich in faith, and heirs of the kingdom which God hath promised to them that love him? |
Darby |
Hear, my beloved brethren: Has not God chosen the poor as to the world, rich in faith, and heirs of the kingdom, which he has promised to them that love him? |
ESV |
Listen, my beloved brothers, (1 Cor. 1:27, 28; [Job 34:19]) has not God chosen those who are poor in the world to be (2 Cor. 8:9; Rev. 2:9; See Luke 12:21) rich in faith and heirs of (Matt. 5:3; Luke 6:20; 12:32) the kingdom, (See ch. 1:12) which he has promised to those who love him? |
Geneva1599 |
Hearken my beloued brethren, hath not God chosen the poore of this worlde, that they should be rich in faith, and heires of the kingdome which he promised to them that loue him? |
GodsWord |
Listen, my dear brothers and sisters! Didn't God choose poor people in the world to become rich in faith and to receive the kingdom that he promised to those who love him? |
HNV |
Listen, my beloved brothers. Didn¡¯t God choose those who are poor in this world to be rich in faith, and heirs of the Kingdom whichhe promised to those who love him? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Hearken, my beloved brethren, Has not God chosen the poor of this world [that they might be] rich in faith and heirs of the kingdom which he has promised to those that love him? |
LITV |
Hear, my beloved brothers, did not God choose the poor of this world to be rich in faith, and heirs of the kingdom which He promised to the ones loving Him? |
MKJV |
Listen, my beloved brothers, has not God chosen the poor of this world rich in faith and heirs of the kingdom which He has promised to those who love Him? |
RNKJV |
Hearken, my beloved brethren, Hath not ???? chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him? |
RWebster |
Hearken , my beloved brethren , Hath not God chosen the poor of this world rich in faith , and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him ? {of the: or, of that} |
Rotherham |
Hearken! my brethren beloved:?Hath not, God, chosen the destitute in the world to be rich in faith and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him? |
UKJV |
Hearken, my beloved brethren, Has not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he has promised to them that love him? |
WEB |
Listen, my beloved brothers. Didn¡¯t God choose those who are poor in this world to be rich in faith, and heirs of the Kingdom whichhe promised to those who love him? |
Webster |
Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him? |
YLT |
Hearken, my brethren beloved, did not God choose the poor of this world, rich in faith, and heirs of the reign that He promised to those loving Him? |
Esperanto |
Auxskultu, miaj amataj fratoj; cxu Dio ne elektis la malricxulojn laux la mondo, por esti ricxaj rilate al fido, kaj heredantoj de la regno, kiun Li promesis al tiuj, kiuj Lin amas? |
LXX(o) |
|