Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾ß°íº¸¼­ 2Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ³¢¸® ¼­·Î Â÷º°ÇÏ¸ç ¾ÇÇÑ »ý°¢À¸·Î ÆÇ´ÜÇÏ´Â ÀÚ°¡ µÇ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä
 KJV Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?
 NIV have you not discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts?
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©·¯ºÐÀº ºÒ¼øÇÑ »ý°¢À¸·Î »ç¶÷µéÀ» ÆÇ´ÜÇÏ¿© Â÷º° ´ë¿ì¸¦ ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï°í ¹«¾ùÀ̰ڽÀ´Ï±î ?
 ºÏÇѼº°æ ¿©·¯ºÐÀº ºÒ¼øÇÑ »ý°¢À¸·Î »ç¶÷µéÀ» ÆÇ´ÜÇÏ¿© Â÷º°´ë¿ì¸¦ ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï°í ¹«¾ùÀ̰ڽÀ´Ï±î?
 Afr1953 het julle dan nie by julleself onderskeid gemaak en regters met verkeerde oorlegginge geword nie?
 BulVeren ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ý¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ý¬Ú¬é¬Ú¬ñ ¬á¬à¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ý¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ã¬ä¬ß¬Ú ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ú?
 Dan ere I s? ikke komne i Strid med eder selv og blevne Dommere med slette Tanker?
 GerElb1871 habt ihr nicht unter (O. bei) euch selbst einen Unterschied gemacht und seid Richter mit b?sen Gedanken (Eig. ?berlegungen) geworden?
 GerElb1905 habt ihr nicht unter (O. bei) euch selbst einen Unterschied gemacht und seid Richter mit b?sen Gedanken (Eig. ?berlegungen) geworden?
 GerLut1545 und bedenket es nicht recht, sondern ihr werdet Richter und machet b?sen Unterschied.
 GerSch w?rdet ihr da nicht Unterschiede untereinander machen und nach verwerflichen Grunds?tzen richten?
 UMGreek ¥ä¥å¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥ó¥å ¥á¥ñ¥á ¥ä¥é¥á¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥ó¥å ¥ê¥ñ¥é¥ó¥á¥é ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á ¥ä¥é¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é;
 ACV then are ye not partial among yourselves, and become judges from evil thoughts?
 AKJV Are you not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?
 ASV (1) do ye not make distinctions (2) among yourselves, and become judges with evil thoughts? (1) Or are ye not divided 2) Or in your own mind )
 BBE Is there not a division in your minds? have you not become judges with evil thoughts?
 DRC Do you not judge within yourselves, and are become judges of unjust thoughts?
 Darby have ye not made a difference among yourselves, and become judges having evil thoughts?
 ESV have you not then made distinctions among yourselves and become (John 7:24) judges with evil thoughts?
 Geneva1599 Are yee not partiall in your selues, and are become iudges of euill thoughts?
 GodsWord Aren't you discriminating against people and using a corrupt standard to make judgments?
 HNV haven¡¯t you shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?
 JPS
 Jubilee2000 Are ye not then judging in yourselves and are become judges of evil thoughts?
 LITV did you not also make a difference among yourselves and become judges with evil thoughts?
 MKJV Did you not make a difference among yourselves and became judges with evil thoughts?
 RNKJV Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?
 RWebster Are ye not then partial in yourselves , and are become judges of evil thoughts ?
 Rotherham Would ye not have been led to make distinctions among yourselves, and have become judges with wicked reasonings?
 UKJV Are all of you not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?
 WEB haven¡¯t you shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?
 Webster Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?
 YLT ye did not judge fully in yourselves, and did become ill-reasoning judges.
 Esperanto cxu vi ne diferencigas en vi mem, kaj farigxas jugxistoj malbone pensantaj?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø