¼º°æÀåÀý |
¾ß°íº¸¼ 1Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ±× ÇÇÁ¶¹° Áß¿¡ ¿ì¸®·Î ÇÑ Ã¹ ¿¸Å°¡ µÇ°Ô ÇϽ÷Á°í ÀÚ±âÀÇ ¶æÀ» µû¶ó Áø¸®ÀÇ ¸»¾¸À¸·Î ¿ì¸®¸¦ ³ºÀ¸¼Ì´À´Ï¶ó |
KJV |
Of his own will begat he us with the word of truth, that se should be a kind of firstfruits of his creatures. |
NIV |
He chose to give us birth through the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of all he created. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¶æÀ» Á¤ÇϽðí Áø¸®ÀÇ ¸»¾¸À¸·Î ¿ì¸®¸¦ ³ºÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ¿ì¸®´Â ¸ðµç ÇÇÁ¶¹°ÀÇ Ã¹ ¿¸Å°¡ µÈ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¶æÀ» Á¤ÇϽðí Áø¸®ÀÇ ¸»¾¸À¸·Î ¿ì¸®¸¦ ³ºÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ¿ì¸®´Â ¸ðµç ÇÇÁ¶¹°ÀÇ Ã¹ ¿¸Å°¡ µÈ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Volgens sy wil het Hy ons voortgebring deur die woord van die waarheid, sodat ons as eerstelinge van sy skepsele kan wees. |
BulVeren |
¬°¬ä ¬³¬à¬Ò¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ó¬à¬Ý¬ñ ¬ß¬Ú ¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú¬Ý ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬Þ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ó¬Ú¬Õ ¬á¬â¬ì¬Ó ¬á¬Ý¬à¬Õ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ. |
Dan |
Efter sin Villie f©ªdte han os ved Sandheds Ord, for at vi skulde v©¡re en F©ªrstegr©ªde af hans Skabninger. |
GerElb1871 |
Nach seinem eigenen Willen hat er uns durch das Wort der Wahrheit gezeugt, auf da©¬ wir eine gewisse Erstlingsfrucht seiner Gesch?pfe seien. |
GerElb1905 |
Nach seinem eigenen Willen hat er uns durch das Wort der Wahrheit gezeugt, auf da©¬ wir eine gewisse Erstlingsfrucht seiner Gesch?pfe seien. |
GerLut1545 |
Er hat uns gezeuget nach seinem Willen durch das Wort der Wahrheit, auf da©¬ wir w?ren Erstlinge seiner Kreaturen. |
GerSch |
Nach seinem Willen hat er uns erzeugt durch das Wort der Wahrheit, damit wir gleichsam Erstlinge seiner Gesch?pfe seien. |
UMGreek |
¥Å¥î ¥é¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥å¥ø? ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥ç¥ì¥á? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ç¥ì¥å¥è¥á ¥ç¥ì¥å¥é? ¥á¥ð¥á¥ñ¥ö¥ç ¥ó¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ó¥é¥ò¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Having deliberated, he begot us by the word of truth for us to be a certain first fruit of his creatures. |
AKJV |
Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures. |
ASV |
Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures. |
BBE |
Of his purpose he gave us being, by his true word, so that we might be, in a sense, the first-fruits of all the things which he had made. |
DRC |
For of his own will hath he begotten us by the word of truth, that we might be some beginning of his creatures. |
Darby |
According to his own will begat he us by the word of truth, that we should be a certain first-fruits of *his* creatures. |
ESV |
(John 1:13) Of his own will he ([Gal. 4:19; 1 Pet. 1:3, 23]) brought us forth by the word of truth, ([Eph. 1:12]) that we should be a kind of (Jer. 2:3; Rev. 14:4; [Rom. 8:19-23]) firstfruits of his creatures. |
Geneva1599 |
Of his owne will begate hee vs with the woorde of trueth, that we shoulde be as the first fruites of his creatures. |
GodsWord |
God decided to give us life through the word of truth to make us his most important creatures. |
HNV |
Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
He, of his own will, has begotten us with the word of truth, that we should be the firstfruits of his creatures. |
LITV |
Having purposed, He brought us forth by the word of truth, for us to be a certain firstfruit of His creatures. |
MKJV |
Of His own will He brought us forth with the Word of truth, for us to be a certain firstfruit of His creatures. |
RNKJV |
Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures. |
RWebster |
Of his own will he hath begotten us with the word of truth , that we should be a kind of firstfruits of his creatures . |
Rotherham |
Because he was so minded, he hath brought us forth with a word of truth, to the end we should be a sort of firstfruit of his creatures |
UKJV |
Of his own will brings forth he us with the word (logos) of truth, that we should be a kind of first- fruits of his creatures. |
WEB |
Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures. |
Webster |
Of his own will he hath begotten us with the word of truth, that we should be a kind of first-fruits of his creatures. |
YLT |
having counselled, He did beget us with a word of truth, for our being a certain first-fruit of His creatures. |
Esperanto |
Laux Sia propra volo Li naskis nin per la vorto de la vero, por ke ni estu kvazaux unuaajxo de Liaj kreitajxoj. |
LXX(o) |
|