Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾ß°íº¸¼­ 1Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿å½ÉÀÌ À×ÅÂÇÑÁï Á˸¦ ³º°í Á˰¡ À强ÇÑÁï »ç¸ÁÀ» ³º´À´Ï¶ó
 KJV Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.
 NIV Then, after desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, gives birth to death.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿å½ÉÀÌ À×ÅÂÇϸé Á˸¦ ³º°í Á˰¡ ÀÚ¶ó¸é Á×À½À» °¡Á® ¿É´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿å½ÉÀÌ À×ÅÂÇϸé Á˸¦ ³º°í Á˰¡ ÀÚ¶ó¸é Á×À½À» °¡Á®¿É´Ï´Ù
 Afr1953 Daarna, as die begeerlikheid ontvang het, baar dit sonde; en as die sonde tot volle ontwikkeling gekom het, bring dit die dood voort.
 BulVeren ¬Ú ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬é¬Ö¬ß¬Ö, ¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç; ¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬ì¬ä, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬à, ¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä.
 Dan derefter, n?r Beg©¡ringen har undfanget, f©ªder den Synd, men n?r Synden er fuldvoksen, f©ªder den D©ªd.
 GerElb1871 Danach, wenn die Lust empfangen hat, gebiert sie die S?nde; die S?nde aber, wenn sie vollendet ist, gebiert den Tod.
 GerElb1905 Danach, wenn die Lust empfangen hat, gebiert sie die S?nde; die S?nde aber, wenn sie vollendet ist, gebiert den Tod.
 GerLut1545 Danach, wenn die Lust empfangen hat, gebieret sie die S?nde; die S?nde aber, wenn sie vollendet ist, gebieret sie den Tod.
 GerSch Darnach, wenn die Lust empfangen hat, gebiert sie die S?nde; die S?nde aber, wenn sie vollendet ist, gebiert den Tod.
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ó¥á ¥ç ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥é¥á ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ë¥ë¥á¥â¥ç, ¥ã¥å¥í¥í¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í, ¥ç ¥ä¥å ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥è¥å¥é¥ò¥á ¥ã¥å¥í¥í¥á ¥ó¥ï¥í ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í.
 ACV Then the lust having conceived, it gives birth to sin, and after being complete the sin brings forth death.
 AKJV Then when lust has conceived, it brings forth sin: and sin, when it is finished, brings forth death.
 ASV Then the lust, when it hath conceived, beareth sin: and the sin, when it is fullgrown, bringeth forth death.
 BBE Then when its time comes, desire gives birth to sin; and sin, when it is of full growth, gives birth to death.
 DRC Then when concupiscence hath conceived, it bringeth forth sin. But sin, when it is completed, begetteth death.
 Darby then lust, having conceived, gives birth to sin; but sin fully completed brings forth death.
 ESV Then desire (Job 15:35; Ps. 7:14; Isa. 59:4) when it has conceived gives birth to sin, and (Rom. 5:12; 6:23) sin when it is fully grown brings forth death.
 Geneva1599 Then when lust hath conceiued, it bringeth foorth sinne, and sinne when it is finished, bringeth foorth death.
 GodsWord Then desire becomes pregnant and gives birth to sin. When sin grows up, it gives birth to death.
 HNV Then the lust, when it has conceived, bears sin; and the sin, when it is full grown, brings forth death.
 JPS
 Jubilee2000 Then when lust has conceived, it brings forth sin; and sin, when it is finished, brings forth death.
 LITV Then being conceived, lust brings forth sin. And sin being fully formed brings forth death.
 MKJV Then when lust has conceived, it brings forth sin. And sin, when it is fully formed, brings forth death.
 RNKJV Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.
 RWebster Then when lust hath conceived , it bringeth forth sin : and sin , when it is finished , bringeth forth death .
 Rotherham Then, the coveting, having conceived, giveth birth to sin, and, the sin, when full-grown, bringeth forth death.
 UKJV Then when lust has conceived, it brings forth sin: and sin, when it is finished, brings forth death.
 WEB Then the lust, when it has conceived, bears sin; and the sin, when it is full grown, brings forth death.
 Webster Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.
 YLT afterward the desire having conceived, doth give birth to sin, and the sin having been perfected, doth bring forth death.
 Esperanto Tiam la dezirado, gravedigxinte, naskas pekon; kaj la peko, maturigxinte, naskas morton.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø