¼º°æÀåÀý |
¾ß°íº¸¼ 1Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ºÎÇÑ ÀÚ´Â ÀÚ±âÀÇ ³·¾ÆÁüÀ» ÀÚ¶ûÇÒÁö´Ï ÀÌ´Â ±×°¡ Ç®ÀÇ ²É°ú °°ÀÌ Áö³ª°¨À̶ó |
KJV |
But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away. |
NIV |
But the one who is rich should take pride in his low position, because he will pass away like a wild flower. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¤¡) ºÎ¿äÇÑ ÇüÁ¦´Â ÇÏ´À´Ô²²¼ ³·Ãß¾î Áֽô °ÍÀ» ±â»µÇϽʽÿÀ. ¾Æ¹«¸® ºÎ¿äÇÑ »ç¶÷ÀÌ¶óµµ µé¿¡ ÇÉ ²Éó·³ »ç¶óÁö°Ô ¸¶·ÃÀÔ´Ï´Ù. (¤¡. »ç40:6-8) |
ºÏÇѼº°æ |
ºÎ¿äÇÑ ÇüÁ¦´Â ÇÏ´À´Ô²²¼ ³·Ãß¾îÁֽô °ÍÀ» ±â»µÇϽÿÀ. ¾Æ¹«¸® ºÎ¿äÇÑ »ç¶÷ÀÌ¶óµµ µé¿¡ ÇÉ ²Éó·³ »ç¶óÁö±â ¸¶·ÃÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
en die ryke in sy geringheid, want soos 'n blom van die gras sal hy verbygaan. |
BulVeren |
¬Ñ ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬Ú¬ñ¬ä ? ¬Ó ¬ã¬Þ¬Ú¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬è¬ì¬æ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬è¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
den rige derimod af sin Ringhed; thi han skal forg? som Gr©¡ssets Blomst. |
GerElb1871 |
der reiche aber seiner Erniedrigung; (O. Hoheit? Niedrigkeit,) denn wie des Grases Blume wird er vergehen. |
GerElb1905 |
der reiche aber seiner Erniedrigung; (O. Niedrigkeit. W. r?hme sich in seiner) denn wie des Grases Blume wird er vergehen. |
GerLut1545 |
und der da reich ist, r?hme sich seiner Niedrigkeit; denn wie eine Blume des Grases wird er vergehen. |
GerSch |
der Reiche dagegen seiner Niedrigkeit; denn wie eine Blume des Grases wird er vergehen. |
UMGreek |
¥ï ¥ä¥å ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ø? ¥á¥í¥è¥ï? ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥è¥å¥é. |
ACV |
but the rich in his lowliness, because as a flower of grass he will pass away. |
AKJV |
But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away. |
ASV |
and the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away. |
BBE |
But the man of wealth, that he is made low; because like the flower of the grass he will come to his end. |
DRC |
And the rich, in his being low; because as the flower of the grass shall he pass away. |
Darby |
and the rich in his humiliation, because as the grass's flower he will pass away. |
ESV |
and (Jer. 9:23) the rich in his humiliation, because ([Ps. 102:4, 11; 1 Cor. 7:31; 1 Pet. 1:24]) like a flower of the grass (Or a wild flower) he will pass away. |
Geneva1599 |
Againe hee that is rich, in that hee is made lowe: for as the flower of the grasse, shall he vanish away. |
GodsWord |
Rich believers should be proud because being rich should make them humble. Rich people will wither like flowers. |
HNV |
and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and he who is rich, in his low status, because as the flower of the grass he shall pass away. |
LITV |
and the rich one rejoice in his humiliation, because he will pass away like the flower of the grass. |
MKJV |
and the rich one rejoice in his humiliation, because he shall pass away as the flower of the grass. |
RNKJV |
But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away. |
RWebster |
But the rich , in that he is made low : because as the flower of the grass he shall pass away . |
Rotherham |
Whereas the rich, in his being brought low,?because, as a flower of grass, he will pass away; |
UKJV |
But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away. |
WEB |
and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away. |
Webster |
But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away. |
YLT |
and the rich in his becoming low, because as a flower of grass he shall pass away; |
Esperanto |
kaj la ricxulo pri sia humiligxo; cxar kiel floro de herbo li forpasos. |
LXX(o) |
|