Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾ß°íº¸¼­ 1Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³·Àº ÇüÁ¦´Â ÀÚ±âÀÇ ³ôÀ½À» ÀÚ¶ûÇϰí
 KJV Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
 NIV The brother in humble circumstances ought to take pride in his high position.
 °øµ¿¹ø¿ª [°¡³­ÇÑ ºÎ±Í] °¡³­ÇÑ ÇüÁ¦´Â ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³ô¿© Áֽô °ÍÀ» ±â»µÇϰí
 ºÏÇѼº°æ °¡³­ÇÑ ÇüÁ¦´Â ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³ô¿©Áֽô °ÍÀ» ±â»µÇϰí
 Afr1953 Maar laat die broeder wat gering is, roem in sy hoogheid,
 BulVeren ¬¢¬â¬Ñ¬ä¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ó ¬á¬à-¬Õ¬à¬Ý¬ß¬à ¬ã¬ì¬ã¬ä¬à¬ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ó ¬ã¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ê¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö,
 Dan Men den Broder, som er ringe, rose sig af sin H©ªjhed,
 GerElb1871 Der niedrige Bruder aber r?hme sich seiner Erh?hung (O. Hoheit? Niedrigkeit,)
 GerElb1905 Der niedrige Bruder aber r?hme sich seiner Hoheit,
 GerLut1545 Ein Bruder aber, der niedrig ist, r?hme sich seiner H?he,
 GerSch Der Bruder aber, welcher niedrig gestellt ist, soll sich seiner Hoheit r?hmen,
 UMGreek ¥Á? ¥ê¥á¥ô¥ö¥á¥ó¥á¥é ¥ä¥å ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ï ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ô¥÷¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô,
 ACV Now let the lowly brother boast in his exaltation,
 AKJV Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
 ASV But let the brother of low degree glory in his high estate:
 BBE But let the brother of low position be glad that he is lifted up;
 DRC But let the brother of low condition glory in his exaltation:
 Darby But let the brother of low degree glory in his elevation,
 ESV Let the lowly brother boast in his exaltation,
 Geneva1599 Let the brother of lowe degree reioyce in that he is exalted:
 GodsWord Humble believers should be proud because being humble makes them important.
 HNV But let the brother in humble circumstances glory in his high position;
 JPS
 Jubilee2000 Let the brother of low degree rejoice in his high status;
 LITV But let the lowly brother rejoice in his lifting up;
 MKJV But let the humble brother rejoice in his exaltation;
 RNKJV Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
 RWebster Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted : {rejoice: or, glory}
 Rotherham But boasting be the lowly brother in his uplifting;
 UKJV Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
 WEB But let the brother in humble circumstances glory in his high position;
 Webster Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
 YLT And let the brother who is low rejoice in his exaltation,
 Esperanto Sed la malaltranga frato gxoju pri sia alteco;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø