Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾ß°íº¸¼­ 1Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ·± »ç¶÷Àº ¹«¾ùÀ̵çÁö ÁÖ²² ¾ò±â¸¦ »ý°¢ÇÏÁö ¸»¶ó
 KJV For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.
 NIV That man should not think he will receive anything from the Lord;
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·± »ç¶÷Àº ¾Æ¿¹ ÁÖ´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ¾Æ¹«°Íµµ ¹ÞÀ» »ý°¢À» ¸»¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·± »ç¶÷Àº ¾Æ¿¹ ÁÖ´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ¾Æ¹«°Íµµ ¹ÞÀ» »ý°¢À» ¸»¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 Want die mens moenie dink dat hy iets van die Here sal ontvang nie --
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú, ¬é¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬à¬ä ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ,
 Dan Ikke m? nemlig det Menneske mene, at han skal f? noget af Herren,
 GerElb1871 Denn jener Mensch denke nicht, da©¬ er etwas von dem Herrn empfangen werde;
 GerElb1905 Denn jener Mensch denke nicht, da©¬ er etwas von dem Herrn empfangen werde;
 GerLut1545 Solcher Mensch denke nicht, da©¬ er etwas von dem HERRN empfangen werde.
 GerSch Ein solcher Mensch denke nicht, da©¬ er etwas von dem Herrn empfangen werde.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á? ¥ì¥ç ¥í¥ï¥ì¥é¥æ¥ç ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV For that man should not think that he will receive anything from the Lord,
 AKJV For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.
 ASV For let not that man think (1) that he shall receive anything of the Lord; (1) Or that a doubleminded man, unstable in all his ways, shall receive anything of the Lord )
 BBE Let it not seem to such a man that he will get anything from the Lord;
 DRC Therefore let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.
 Darby for let not that man think that he shall receive anything from the Lord;
 ESV For that person must not suppose that he will receive anything from the Lord;
 Geneva1599 Neither let that man thinke that hee shall receiue any thing of the Lord.
 GodsWord A person who has doubts shouldn't expect to receive anything from the Lord.
 HNV For let that man not think that he will receive anything from the Lord.
 JPS
 Jubilee2000 For let not such [a] man think that he shall receive anything of the Lord.
 LITV for do not let that man suppose that he will receive anything from the Lord;
 MKJV For do not let that man think that he shall receive anything from the Lord;
 RNKJV For let not that man think that he shall receive any thing of ????.
 RWebster For let not that man think that he shall receive any thing from the Lord .
 Rotherham For let not that man think that he shall receive anything from the Lord?
 UKJV For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.
 WEB For let that man not think that he will receive anything from the Lord.
 Webster For let not that man think that he shall receive any thing from the Lord.
 YLT for let not that man suppose that he shall receive anything from the Lord--
 Esperanto CXar tiu homo ne pensu, ke li ricevos ion de la Sinjoro-
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø