¼º°æÀåÀý |
¾ß°íº¸¼ 1Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÀÁ÷ ¹ÏÀ½À¸·Î ±¸Çϰí Á¶±Ýµµ ÀǽÉÇÏÁö ¸»¶ó ÀǽÉÇÏ´Â ÀÚ´Â ¸¶Ä¡ ¹Ù¶÷¿¡ ¹Ð·Á ¿äµ¿ÇÏ´Â ¹Ù´Ù ¹°°á °°À¸´Ï |
KJV |
But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed. |
NIV |
But when he asks, he must believe and not doubt, because he who doubts is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¶±Ýµµ ÀǽÉÀ» ǰÁö ¸»°í ¿ÀÁ÷ ¹ÏÀ½À¸·Î ±¸ÇϽʽÿÀ. ÀǽÉÀ» ǰ´Â »ç¶÷Àº ¹Ù¶÷¿¡ ¹Ð·Á Èçµé¸®´Â ¹Ù´Ù ¹°°á °°½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¶±Ýµµ ÀǽÉÀ» ǰÁö ¸»°í ¿ÀÁ÷ ¹ÏÀ½À¸·Î ±¸ÇϽÿÀ. ÀǽÉÀ» ǰ´Â »ç¶÷Àº ¹Ù¶÷¿¡ ¹Ð·Á Èçµé¸®´Â ¹Ù´Ù¹°°á °°½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar hy moet in die geloof bid, sonder om te twyfel; want hy wat twyfel, is soos 'n golf van die see wat deur die wind gedrywe en voortgesweep word. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬à¬Ý¬Ú ¬ã ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Þ¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ¬Û-¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Þ¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ, ¬á¬â¬Ú¬Ý¬Ú¬é¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬â¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ý¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ä¬Ý¬Ñ¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ò¬Ý¬ì¬ã¬Ü¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬Ö¬ä¬â¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö. |
Dan |
Men han bede i Tro, uden at tvivle; thi den, som tvivler, ligner en Havets B©ªlge, der drives og kastes af Vinden. |
GerElb1871 |
Er bitte aber im Glauben, ohne irgend zu zweifeln; denn der Zweifelnde ist gleich einer Meereswoge, die vom Winde bewegt und hin und her getrieben wird. |
GerElb1905 |
Er bitte aber im Glauben, ohne irgend zu zweifeln; denn der Zweifelnde ist gleich einer Meereswoge, die vom Winde bewegt und hin und her getrieben wird. |
GerLut1545 |
Er bitte aber im Glauben und zweifle nicht; denn wer da zweifelt, der ist gleich wie die Meereswoge, die vom Winde getrieben und gewebet wird. |
GerSch |
Er bitte aber im Glauben und zweifle nicht; denn wer zweifelt, gleicht der Meereswoge, die vom Winde hin und her getrieben wird. |
UMGreek |
¥Á? ¥æ¥ç¥ó¥ç ¥ï¥ì¥ø? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø?, ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥í¥á ¥ä¥é¥ò¥ó¥á¥æ¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥å¥ë¥ø? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ä¥é¥ò¥ó¥á¥æ¥ø¥í ¥ï¥ì¥ï¥é¥á¥æ¥å¥é ¥ì¥å ¥ê¥ô¥ì¥á ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ê¥é¥í¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï ¥á¥í¥å¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ó¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í. |
ACV |
But let him ask in faith, doubting nothing, for he who doubts is like a wave of the sea driven by wind and tossed about. |
AKJV |
But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavers is like a wave of the sea driven with the wind and tossed. |
ASV |
But let him ask in faith, nothing doubting: for he that doubteth is like the surge of the sea driven by the wind and tossed. |
BBE |
Let him make his request in faith, doubting nothing; for he who has doubt in his heart is like the waves of the sea, which are troubled by the driving of the wind. |
DRC |
But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea, which is moved and carried about by the wind. |
Darby |
but let him ask in faith, nothing doubting. For he that doubts is like a wave of the sea driven by the wind and tossed about; |
ESV |
But (Mark 11:24) let him ask in faith, (Matt. 21:21) with no doubting, for the one who doubts is like ([Isa. 57:20; Eph. 4:14]) a wave of the sea that is driven and tossed by the wind. |
Geneva1599 |
But let him aske in faith, and wauer not: for hee that wauereth, is like a waue of the sea, tost of the winde, and caried away. |
GodsWord |
When you ask for something, don't have any doubts. A person who has doubts is like a wave that is blown by the wind and tossed by the sea. |
HNV |
But let him ask in faith, without any doubting, for he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But ask in faith, not doubting anything. For [he] that doubts is like the wave of the sea which is driven of the wind and is tossed from one side to another. |
LITV |
But let him ask in faith, doubting nothing. For the one who doubts is like a wave of the sea, being driven by wind and being tossed; |
MKJV |
But let him ask in faith, doubting nothing. For he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed. |
RNKJV |
But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed. |
RWebster |
But let him ask in faith , nothing wavering . For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed . |
Rotherham |
But let him be asking in faith, nothing, doubting, for, he that doubteth, is like a wave of the sea, wind-driven and storm-tossed,? |
UKJV |
But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavers is like a wave of the sea driven with the wind and tossed. |
WEB |
But let him ask in faith, without any doubting, for he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed. |
Webster |
But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed. |
YLT |
and let him ask in faith, nothing doubting, for he who is doubting hath been like a wave of the sea, driven by wind and tossed, |
Esperanto |
Sed li petu en fido, neniel dubante; cxar la dubanto similas ondon de la maro, ventopelatan kaj skuatan. |
LXX(o) |
|