¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 13Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®°¡ ¿©±â¿¡´Â ¿µ±¸ÇÑ µµ¼ºÀÌ ¾øÀ¸¹Ç·Î ÀåÂ÷ ¿Ã °ÍÀ» 㳪´Ï |
KJV |
For here have we no continuing city, but we seek one to come. |
NIV |
For here we do not have an enduring city, but we are looking for the city that is to come. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¶¥ À§¿¡´Â ¿ì¸®°¡ Â÷ÁöÇÒ ¿µ¿øÇÑ µµ¼ºÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ´Ù¸¸ ¾ÕÀ¸·Î ¿Ã µµ¼ºÀ» ¹Ù¶ó°í ÀÖÀ» »ÓÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¶¥¿ì¿¡´Â ¿ì¸®°¡ Â÷ÁöÇÒ ¿µ¿øÇÑ µµ¼ºÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ´Ù¸¸ ¾ÕÀ¸·Î ¿Ã µµ¼ºÀ» ¹Ù¶ó°í ÀÖÀ» »ÓÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want ons het hier geen blywende stad nie, maar ons soek die toekomstige. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬å¬Ü ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬ñ¬ß¬Ö¬ß ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ, ¬Ñ ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬Þ ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö. |
Dan |
thi her have vi ikke en blivende Stad, men vi s©ªge den kommende. |
GerElb1871 |
Denn wir haben hier keine bleibende Stadt, sondern wir suchen (O. begehren) die zuk?nftige. |
GerElb1905 |
Denn wir haben hier keine bleibende Stadt, sondern die zuk?nftige suchen (O. begehren) wir. |
GerLut1545 |
Denn wir haben hier keine bleibende Stadt, sondern die zuk?nftige suchen wir. |
GerSch |
Denn wir haben hier keine bleibende Stadt, sondern suchen die zuk?nftige. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥ä¥ø ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ä¥é¥á¥ì¥å¥í¥ï¥ô¥ò¥á¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ë¥ë¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥ì¥å¥í. |
ACV |
For here we have no enduring city, but we seek that which is coming. |
AKJV |
For here have we no continuing city, but we seek one to come. |
ASV |
For we have not here an abiding city, but we seek after the city which is to come. |
BBE |
For here we have no fixed resting-place, but our search is for the one which is to come. |
DRC |
For we have not here a lasting city, but we seek one that is to come. |
Darby |
for we have not here an abiding city, but we seek the coming one. |
ESV |
For ([ch. 11:10, 16; 12:28; Mic. 2:10]; See Eph. 2:19) here we have no lasting city, but we seek the city that is to come. |
Geneva1599 |
For here haue we no continuing citie: but we seeke one to come. |
GodsWord |
We don't have a permanent city here on earth, but we are looking for the city that we will have in the future. |
HNV |
For we don¡¯t have here an enduring city, but we seek that which is to come. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For here we have no continuing city, but we seek the one that is coming. |
LITV |
For we do not have here a continuing city, but we seek the city coming. |
MKJV |
For here we have no continuing city, but we seek one to come. |
RNKJV |
For here have we no continuing city, but we seek one to come. |
RWebster |
For here we have no continuing city , but we seek one to come . |
Rotherham |
For we have not here an abiding city, but, unto that which is to be, are we seeking our way. |
UKJV |
For here have we no continuing city, but we seek one to come. |
WEB |
For we don¡¯t have here an enduring city, but we seek that which is to come. |
Webster |
For here we have no continuing city, but we seek one to come. |
YLT |
for we have not here an abiding city, but the coming one we seek; |
Esperanto |
CXar cxi tie ni ne havas restantan urbon, sed estontan ni sercxas. |
LXX(o) |
|