Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 12Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ ¹ßÀ» À§ÇÏ¿© °ðÀº ±æÀ» ¸¸µé¾î Àú´Â ´Ù¸®·Î ÇÏ¿©±Ý ¾î±×·¯ÁöÁö ¾Ê°í °íħÀ» ¹Þ°Ô Ç϶ó
 KJV And make straight paths for your feet, lest that which is lame be turned out of the way; but let it rather be healed.
 NIV "Make level paths for your feet," so that the lame may not be disabled, but rather healed.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ¹Ù¸¥ ±æÀ» °É¾î °¡½Ê½Ã¿À. ±×·¯¸é Àý¸§°Å¸®´Â ´Ù¸®µµ µÚƲ¸®Áö ¾Ê°í ¿ÀÈ÷·Á ³´°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ¹Ù¸¥±æÀ» °É¾î°¡½Ê½Ã¿À. ±×·¯¸é Àý¸§°Å¸®´Â ´Ù¸®µµ µÚƲ¸®Áö ¾Ê°í ¿ÀÈ÷·Á ³´°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 en maak reguit paaie vir julle voete, sodat wat kreupel is, nie uit lit raak nie, maar liewer gesond gemaak word.
 BulVeren ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú ¬Ü¬å¬è¬à¬ä¬à, ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ú.
 Dan og tr©¡der lige Spor med eders F©ªdder, for at ikke det lamme skal vrides af Led, men snarere helbredes.
 GerElb1871 und "machet gerade Bahn f?r eure F?©¬e!", (Spr. 4,26) auf da©¬ nicht das Lahme vom Wege abgewandt, sondern vielmehr geheilt werde.
 GerElb1905 und "machet gerade Bahn f?r eure F?©¬e!", (Spr. 4, 26) auf da©¬ nicht das Lahme vom Wege abgewandt, sondern vielmehr geheilt werde.
 GerLut1545 und tut gewissen Tritt mit euren F?©¬en, da©¬ nicht jemand strauchele wie ein Lahmer, sondern vielmehr gesund werde.
 GerSch und ?tut gerade Tritte mit euren F?©¬en?, damit das Lahme nicht abweiche, sondern vielmehr geheilt werde!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ò¥á? ¥å¥ô¥è¥å¥é¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥å¥ê¥ó¥ñ¥á¥ð¥ç ¥ó¥ï ¥ö¥ø¥ë¥ï¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥í¥á ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥å¥ô¥è¥ç.
 ACV and make straight paths for your feet, so that what is lame may not be turned away, but may be healed instead.
 AKJV And make straight paths for your feet, lest that which is lame be turned out of the way; but let it rather be healed.
 ASV and make straight paths for your feet, that that which is lame be not (1) turned out of the way, but rather be healed. (1) Or put out of joint )
 BBE And make straight roads for your feet, so that the feeble may not be turned out of the way, but may be made strong.
 DRC And make straight steps with your feet: that no one, halting, may go out of the way; but rather be healed.
 Darby and make straight paths for your feet, that that which is lame be not turned aside; but that rather it may be healed.
 ESV and (Prov. 4:26, 27) make straight paths for your feet, so that what is lame may not be put out of joint (James 5:16; [Gal. 6:1]) but rather be healed.
 Geneva1599 And make straight steppes vnto your feete, lest that which is halting, be turned out of the way, but let it rather be healed.
 GodsWord Keep walking along straight paths so that your injured leg won't get worse. Instead, let it heal.
 HNV and make straight paths for your feet, (Proverbs 4:26) so that which is lame may not be dislocated, but rather be healed.
 JPS
 Jubilee2000 and make straight steps unto your feet, so that which is lame will not turn out of the way, but let it rather be healed.
 LITV "and make straight tracks for your feet," that the lame not be turned aside, but rather healed. Isa. 35:3; Prov. 4:26
 MKJV And make straight paths for your feet, lest that which is lame be turned out of the way, but let it rather be healed.
 RNKJV And make straight paths for your feet, lest that which is lame be turned out of the way; but let it rather be healed.
 RWebster And make straight paths for your feet , lest that which is lame be turned out of the way ; but let it rather be healed . {straight: or, even}
 Rotherham And, straight tracks, be making for your feet?that the lame member may not be dislocated, but, be healed rather.
 UKJV And make straight paths for your feet, lest that which is lame be turned out of the way; but let it rather be healed.
 WEB and make straight paths for your feet, (Proverbs 4:26) so that which is lame may not be dislocated, but rather be healed.
 Webster And make straight paths for your feet, lest that which is lame be turned out of the way; but let it rather be healed.
 YLT and straight paths make for your feet, that that which is lame may not be turned aside, but rather be healed;
 Esperanto kaj faru rektajn vojetojn por viaj piedoj, por ke tio, kio estas lama, ne deturnigxu, sed prefere resanigxu.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø