¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 11Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹ÏÀ½À¸·Î ±×µéÀº È«ÇØ¸¦ À°Áö °°ÀÌ °Ç³ÔÀ¸³ª ¾Ö±Á »ç¶÷µéÀº À̰ÍÀ» ½ÃÇèÇÏ´Ù°¡ ºüÁ® Á×¾úÀ¸¸ç |
KJV |
By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned. |
NIV |
By faith the people passed through the Red Sea as on dry land; but when the Egyptians tried to do so, they were drowned. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀº ¹ÏÀ½ÀÌ ÀÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡ ¸¶¸¥ ¶¥À» Áö³ª °¡µíÀÌ È«ÇØ¸¦ °Ç³Ô½À´Ï´Ù. ¿¡ÁýÆ® »ç¶÷µéÀÌ ±×·¸°Ô °Ç³Ê·Á°í ÇßÀ¸³ª ºüÁ® Á×°í ¸»¾Ò½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀº ¹ÏÀ½ÀÌ ÀÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡ ¸¶¸¥ ¶¥À» Áö³ª°¡µíÀÌ È«ÇØ¸¦ °Ç³Ô½À´Ï´Ù. ¾Ö±Þ »ç¶÷µéµµ ±×·¸°Ô °Ç´À·Á°í ÇßÀ¸³ª ºüÁ® Á×°í ¸»¾Ò½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Deur die geloof het hulle die Rooi See deurgegaan soos oor dro? grond, terwyl die Egiptenaars, toe hulle dit probeer, verdrink het. |
BulVeren |
¬³ ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬¹¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬Þ¬à¬â¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à ¬ã¬å¬ê¬Ñ, ¬Ñ ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬ã¬ì¬ë¬à¬ä¬à, ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ. |
Dan |
Ved Tro gik de igennem det r©ªde Hav som over t©ªrt Land, medens ¨¡gypterne druknede under Fors©ªget derp?. |
GerElb1871 |
Durch Glauben gingen sie durch das Rote Meer wie durch trockenes Land, welches die ?gypter versuchten und verschlungen wurden. |
GerElb1905 |
Durch Glauben gingen sie durch das Rote Meer wie durch trockenes Land, welches die ?gypter versuchten und verschlungen wurden. |
GerLut1545 |
Durch den Glauben gingen sie durch das Rote Meer als durch trocken Land; welches die ?gypter auch versuchten und ersoffen. |
GerSch |
Durch Glauben gingen sie durch das Rote Meer wie durch trockenes Land; w?hrend die ?gypter, als sie das auch versuchten, ertranken. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø? ¥ä¥é¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥Å¥ñ¥ô¥è¥ñ¥á¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥ø? ¥ä¥é¥á ¥î¥ç¥ñ¥á?, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥ï¥í¥ó¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í. |
ACV |
By faith they passed through the Red sea as by dry land, of which the Egyptians, having taken an attempt, were drowned. |
AKJV |
By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned. |
ASV |
By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were swallowed up. |
BBE |
By faith they went through the Red Sea as if it had been dry land, though the Egyptians were overcome by the water when they made an attempt to do the same. |
DRC |
By faith they passed through the Red Sea, as by dry land: which the Egyptians attempting, were swallowed up. |
Darby |
By faith they passed through the Red sea as through dry land; of which the Egyptians having made trial were swallowed up. |
ESV |
By faith (Ex. 14:21-30) the people crossed the Red Sea as if on dry land, but the Egyptians, when they attempted to do the same, were drowned. |
Geneva1599 |
By faith they passed through the red sea as by drie land, which when the Egyptians had assayed to doe, they were swallowed vp. |
GodsWord |
Faith caused the people to go through the Red Sea as if it were dry land. The Egyptians also tried this, but they drowned. |
HNV |
By faith, they passed through the Red Sea (also called the Sea of Suf) as on dry land. When the Egyptians tried to do so,they were swallowed up. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
By faith they passed through the Red sea as by dry [land], which the Egyptians attempted to do [and] were drowned. |
LITV |
By faith they passed through the Red Sea, as through dry land ; by which attempt the Egyptians taking, they were swallowed up. |
MKJV |
By faith they passed through the Red Sea as by dry land , which the Egyptians attempting to do were drowned. |
RNKJV |
By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned. |
RWebster |
By faith they passed through the Red sea as by dry land : which the Egyptians trying to do were drowned . |
Rotherham |
By faith, they passed through the Red Sea, as over dry land,?which the Egyptians, seizing an attempt to do, were swallowed up. |
UKJV |
By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned. |
WEB |
By faith, they passed through the Red Sea as on dry land. When the Egyptians tried to do so, they were swallowed up. |
Webster |
By faith they passed through the Red sea as by dry [land]: which the Egyptians essaying to do were drowned. |
YLT |
By faith they did pass through the Red Sea as through dry land, which the Egyptians having received a trial of, were swallowed up; |
Esperanto |
Per la fido li trapasis la Rugxan Maron kvazaux sekteron, kion fari penante, la Egiptoj dronis. |
LXX(o) |
|