Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 11Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¿¡°Ô ÀÌ¹Ì ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³× ÀÚ¼ÕÀ̶ó ĪÇÒ ÀÚ´Â ÀÌ»èÀ¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÀ¸¸®¶ó ÇϼÌÀ¸´Ï
 KJV Of whom it was said, That in Isaac shall thy seed be called:
 NIV even though God had said to him, "It is through Isaac that your offspring will be reckoned."
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â `¤§) ÀÌ»ç¾Ç¿¡°Ô¼­ ³ÊÀÇ ÈļÕÀÌ ÆÛÁ® ³ª°¡¸®¶ó'°í ¾à¼ÓÇϼ̴ø °ÍÀÔ´Ï´Ù. (¤§. â21:12)
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â "À̻迡°Ô¼­ ³ÊÀÇ ÈļÕÀÌ ÆÛÁ®³ª°¡¸®¶ó." °í ¾à¼ÓÇϼ̴ø °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 aan wie ges? is: In Isak sal jou nageslag genoem word -- want hy het gereken dat God mag het om selfs uit die dode op te wek;
 BulVeren ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬à: ?¬±¬à ¬ª¬ã¬Ñ¬Ñ¬Ü ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö ¬ä¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à¡°;
 Dan til hvem der var sagt: "I Isak skal en S©¡d f? Navn efter dig; "
 GerElb1871 ?ber welchen gesagt worden war: "In Isaak soll dein Same genannt werden"; (1. Mose 21,12)
 GerElb1905 ?ber welchen gesagt worden war: "In Isaak soll dein Same genannt werden"; (1. Mose 21, 12)
 GerLut1545 von welchem gesagt war: In Isaak wird dir dein Same gehei©¬en werden,
 GerSch zu welchem gesagt worden war: ?In Isaak soll dir ein Same berufen werden.?
 UMGreek ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥è¥ç ¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥É¥ò¥á¥á¥ê ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ë¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á,
 ACV about whom it was said, The seed by thee will be called in Isaac.
 AKJV Of whom it was said, That in Isaac shall your seed be called:
 ASV even he (1) to whom it was said, (2) In Isaac shall thy seed be called: (1) Or of 2) Ge 21:12)
 BBE Of whom it had been said, From Isaac will your seed take their name:
 DRC (To whom it was said: In Isaac shall thy seed be called.)
 Darby as to whom it had been said, In Isaac shall thy seed be called:
 ESV of whom it was said, (Rom. 9:7; Cited from Gen. 21:12) Through Isaac shall your offspring be named.
 Geneva1599 (To whom it was said, In Isaac shall thy seede be called.)
 GodsWord God had said to him, "Through Isaac your descendants will carry on your name."
 HNV even he to whom it was said, ¡°In Isaac will your seed be called;¡± (Genesis 21:12)
 JPS
 Jubilee2000 of whom it was said, That in Isaac shall thy seed be called,
 LITV as to whom it was said, "In Isaac your Seed shall be called;" Gen. 21:12
 MKJV of whom it was said that in Isaac your Seed shall be called,
 RNKJV Of whom it was said, That in Isaac shall thy seed be called:
 RWebster Of whom it was said , That in Isaac shall thy seed be called : {of: or, to}
 Rotherham Even him of whom it had been said?In Isaac, shall there be called to thee, a seed:
 UKJV Of whom it was said, That in Isaac shall your seed be called:
 WEB even he to whom it was said, ¡°In Isaac will your seed be called;¡± (Genesis 21:12)
 Webster Of whom it was said, That in Isaac shall thy seed be called:
 YLT of whom it was said--`In Isaac shall a seed be called to thee;'
 Esperanto nome tiu, al kiu estis dirite:Per Isaak oni nomos vian idaron;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø