Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 11Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æºê¶óÇÔÀº ½ÃÇèÀ» ¹ÞÀ» ¶§¿¡ ¹ÏÀ½À¸·Î ÀÌ»èÀ» µå·ÈÀ¸´Ï ±×´Â ¾à¼ÓµéÀ» ¹ÞÀº ÀÚ·ÎµÇ ±× ¿Ü¾ÆµéÀ» µå·È´À´Ï¶ó
 KJV By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son,
 NIV By faith Abraham, when God tested him, offered Isaac as a sacrifice. He who had received the promises was about to sacrifice his one and only son,
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æºê¶óÇÔÀº ¹ÏÀ½ÀÌ ÀÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ½ÃÇèÇϽ÷Á°í ÀÌ»ç¾ÇÀ» ¹ÙÄ¡¶ó°í ¸í·ÉÇϼÌÀ» ¶§ ±â²¨ÀÌ ¹ÙÃÆ½À´Ï´Ù. ÀÌ»ç¾ÇÀº ¿Ü¾ÆµéÀ̾ú°í ±×¸¦ µÎ°í ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¾à¼Ó±îÁö ÇØ ÁֽŠ¾ÆµéÀ̾úÁö¸¸ ±×¸¦ ±â²¨ÀÌ ¹ÙÄ¡·Á°í Çß´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æºê¶óÇÔÀº ¹ÏÀ½ÀÌ ÀÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¾à¼Ó±îÁö ÇØÁֽŠ¾ÆµéÀ̾úÁö¸¸ ±×¸¦ ±â²¨ÀÌ ¹ÙÄ¡·Á°í Çß´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Deur die geloof het Abraham, toe hy op die proef gestel is, Isak geoffer; ja, hy wat die beloftes ontvang het, het sy eniggeborene geoffer,
 BulVeren ¬³ ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬ß, ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬ª¬ã¬Ñ¬Ñ¬Ü ¬Ó ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ? ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú¬Ý ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ, ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬ã¬Ú¬ß;
 Dan Ved Tro har Abraham ofret Isak, da han blev pr©ªvet, ja, den. enb?rne ofrede han, som havde modtaget Forj©¡ttelserne,
 GerElb1871 Durch Glauben hat Abraham, als er versucht wurde, den Isaak geopfert, und der, welcher die Verhei©¬ungen empfangen hatte, brachte den Eingeborenen dar,
 GerElb1905 Durch Glauben hat Abraham, als er versucht wurde, den Isaak geopfert, und der, welcher die Verhei©¬ungen empfangen hatte, brachte den Eingeborenen dar,
 GerLut1545 Durch den Glauben opferte Abraham den Isaak, da er versucht ward, und gab dahin den Eingebornen, da er schon die Verhei©¬ung empfangen hatte,
 GerSch Durch Glauben brachte Abraham den Isaak dar, als er versucht wurde, und opferte den Eingeborenen, er, der die Verhei©¬ungen empfangen hatte,
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø? ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì, ¥ï¥ó¥å ¥å¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥æ¥å¥ó¥ï, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥á¥á¥ê, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥í¥ï¥ã¥å¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥á¥í¥å¥ä¥å¥ö¥è¥ç ¥ó¥á? ¥å¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á?,
 ACV By faith Abraham, being tested, offered Isaac. And he who received the promises offered his only begotten son,
 AKJV By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son,
 ASV By faith Abraham, being tried, (1) offered up Isaac: yea, he that had gladly received the promises was offering up his only begotten son ; (1) Gr hath offered up )
 BBE By faith Abraham made an offering of Isaac, when he was tested: and he with whom the agreement had been made gave up as an offering the only son of his body,
 DRC By faith Abraham, when he was tried, offered Isaac: and he that had received the promises, offered up his only begotten son;
 Darby By faith Abraham, when tried, offered up Isaac, and he who had received to himself the promises offered up his only begotten son ,
 ESV By faith (Gen. 22:1-10; James 2:21) Abraham, when he was tested, offered up Isaac, and he who had received the promises was in the act of offering up his only son,
 Geneva1599 By faith Abraham offered vp Isaac, when he was tryed, and he that had receiued the promises, offered his onely begotten sonne.
 GodsWord When God tested Abraham, faith led him to offer his son Isaac. Abraham, the one who received the promises from God, was willing to offer his only son as a sacrifice.
 HNV By faith, Abraham, being tested, offered up Isaac. Yes, he who had gladly received the promises was offering up his one and onlyson;
 JPS
 Jubilee2000 By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac, and he that had received the promises offered up his only begotten [son],
 LITV By faith, being tested, Abraham offered up Isaac; and he receiving the promises was offering up the only begotten,
 MKJV By faith Abraham, being tested, offered up Isaac. And he who had received the promises offered up his only-begotten son ,
 RNKJV By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son,
 RWebster By faith Abraham , when he was tried , offered up Isaac : and he that had received the promises offered up his only begotten son ,
 Rotherham By faith, Abraham, when tested, offered up Isaac, and, the only-begotten, would he have offered up, who the promises had accepted,?
 UKJV By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son,
 WEB By faith, Abraham, being tested, offered up Isaac. Yes, he who had gladly received the promises was offering up his one and onlyson;
 Webster By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only-begotten [son],
 YLT By faith Abraham hath offered up Isaac, being tried, and the only begotten he did offer up who did receive the promises,
 Esperanto Per la fido Abraham, provate, oferis Isaakon; tiu, kiu akceptis la promesojn, ekoferis ja sian solenaskiton;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø