Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 11Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹ÏÀ½À¸·Î »ç¶ó Àڽŵµ ³ªÀ̰¡ ¸¹¾Æ ´Ü»êÇÏ¿´À¸³ª À×ÅÂÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÈûÀ» ¾ò¾úÀ¸´Ï ÀÌ´Â ¾à¼ÓÇϽŠÀ̸¦ ¹Ì»Ú½Å ÁÙ ¾Ë¾ÒÀ½À̶ó
 KJV Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised.
 NIV By faith Abraham, even though he was past age--and Sarah herself was barren--was enabled to become a father because he considered him faithful who had made the promise.
 °øµ¿¹ø¿ª ¤¡) ±×ÀÇ ¾Æ³» »ç¶óµµ ÀÌÁ¦ ³ªÀ̰¡ ¸¹Àº ¿©ÀÚÀε¥´Ù°¡ ¿ø·¡ ¾ÆÀ̸¦ °¡Áú ¼ö ¾ø´Â »ç¶÷À̾úÁö¸¸ ¹ÏÀ½ÀÌ ÀÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡ ¾ÆÀ̸¦ °¡Áú ¼ö ÀÖ´Â ´É·ÂÀ» ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. »ç¶ó´Â ¾à¼ÓÇØ ÁֽŠºÐÀ» Áø½ÇÇÑ ºÐÀ¸·Î ¹Ï¾ú´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù. (¤¡. â17:19,18:11-14,21:2)
 ºÏÇѼº°æ ±×ÀÇ ¾ÈÇØ »ç¶óµµ ÀÌÁ¦ ³ªÀ̰¡ ¸¹Àº ³àÀÚÀε¥´Ù°¡ ¿ø·¡ ¾ÆÀ̸¦ °¡Áú ¼ö ¾ø´Â »ç¶÷À̾úÁö¸¸ ¹ÏÀ½ÀÌ ÀÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡ ¾ÆÀ̸¦ °¡Áú ¼ö ÀÖ´Â ´É·ÂÀ» ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. »ç¶ó´Â ¾à¼ÓÇØ ÁֽŠºÐÀ» Áø½ÇÇÑ ºÐÀ¸·Î ¹Ï¾ú´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Deur die geloof het Sara self ook krag ontvang om bevrug te word; en toe sy oor die leeftyd was, het sy gebaar, omdat sy Hom getrou geag het wat dit beloof het.
 BulVeren ¬³ ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ñ¬â¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬é¬Ö¬ß¬Ö ¬Ú ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬Ó ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬â¬Ñ¬ã¬ä, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ã¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ß ¬´¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à.
 Dan Ved Tro fik endog Sara selv Kraft til at undfange endog ud over sin Alders Tid; thi hun holdt ham for trofast, som havde forj©¡ttet det.
 GerElb1871 Durch Glauben empfing auch selbst Sarah Kraft, einen Samen zu gr?nden, (O. schwanger zu werden) und zwar ?ber die geeignete Zeit des Alters hinaus, weil sie den f?r treu achtete, der die Verhei©¬ung gegeben hatte.
 GerElb1905 Durch Glauben empfing auch selbst Sara Kraft, einen Samen zu gr?nden, (O. schwanger zu werden) und zwar ?ber die geeignete Zeit des Alters hinaus, weil sie den f?r treu achtete, der die Verhei©¬ung gegeben hatte.
 GerLut1545 Durch den Glauben empfing auch Sara Kraft, da©¬ sie schwanger ward, und gebar ?ber die Zeit ihres Alters; denn sie achtete ihn treu, der es verhei©¬en hatte.
 GerSch Durch Glauben erhielt auch Sara Kraft zur Gr?ndung einer Nachkommenschaft trotz ihres Alters, weil sie den f?r treu achtete, der es verhei©¬en hatte.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥Ò¥á¥ñ¥ñ¥á ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥ò¥ô¥ë¥ë¥á¥â¥ç ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥ç¥ë¥é¥ê¥é¥á? ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å¥í, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥ò¥ó¥ï¥ö¥á¥ò¥è¥ç ¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ö¥å¥è¥å¥í¥ó¥á.
 ACV By faith even Sarah herself received power for conception of seed, and she gave birth beyond the time of age, because she considered him faithful who promised.
 AKJV Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised.
 ASV By faith even Sarah herself received power to conceive seed when she was past age, since she counted him faithful who had promised:
 BBE And by faith Sarah herself had power to give birth, when she was very old, because she had faith in him who gave his word;
 DRC By faith also Sara herself, being barren, received strength to conceive seed, even past the time of age; because she believed that he was faithful who had promised,
 Darby By faith also Sarah herself received strength for the conception of seed, and that beyond a seasonable age; since she counted him faithful who promised.
 ESV By faith (Gen. 17:19; 18:11-14; 21:2) Sarah herself received power to conceive, even when she was past the age, since she considered (ch. 10:23) him faithful who had promised.
 Geneva1599 Through faith Sara also receiued strength to conceiue seede, and was deliuered of a childe when she was past age, because she iudged him faithfull which had promised.
 GodsWord Faith enabled Abraham to become a father, even though he was old and Sarah had never been able to have children. Abraham trusted that God would keep his promise.
 HNV By faith, even Sarah herself received power to conceive, and she bore a child when she was past age, since she counted him faithfulwho had promised.
 JPS
 Jubilee2000 By faith also Sara herself [being sterile] received strength to conceive seed and was delivered of a child when she was past age, because she believed him to be faithful who had promised.
 LITV Also by faith Sarah herself received power for conceiving seed even beyond the time of age, and gave birth; since she deemed the One having promised to be faithful.
 MKJV Through faith also Sarah herself received strength to conceive seed and was delivered of a child when she was past age, because she judged Him who had promised to be faithful.
 RNKJV Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised.
 RWebster Through faith also Sarah herself received strength to conceive seed , and was delivered of a child when she was past age , because she judged him faithful who had promised .
 Rotherham By faith, even Sarah herself, received power for founding a seed, even beyond the season of life¡¯s prime,?seeing that, faithful, she reckoned, him that had promised;
 UKJV Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised.
 WEB By faith, even Sarah herself received power to conceive, and she bore a child when she was past age, since she counted him faithfulwho had promised.
 Webster Through faith also Sarah herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised.
 YLT By faith also Sarah herself did receive power to conceive seed, and she bare after the time of life, seeing she did judge Him faithful who did promise;
 Esperanto Per la fido ankaux Sara mem ricevis kapablon gravedigxi, ecx post la ordinara agxo, cxar sxi kredis la Promesinton fidela;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø