¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 10Àå 39Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®´Â µÚ·Î ¹°·¯°¡ ¸ê¸ÁÇÒ ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ¿µÈ¥À» ±¸¿øÇÔ¿¡ À̸£´Â ¹ÏÀ½À» °¡Áø Àڴ϶ó |
KJV |
But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul. |
NIV |
But we are not of those who shrink back and are destroyed, but of those who believe and are saved. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®´Â µÚ·Î ¹°·¯³ª ¸ê¸ÁÇÒ »ç¶÷µéÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¹ÏÀ½À» °¡Á® »ý¸íÀ» ¾òÀ» »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®´Â µÚ·Î ¹°·¯³ª ¸ê¸ÁÇÒ »ç¶÷µéÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¹ÏÀ½À» °¡Á® »ý¸íÀ» ¾òÀ» »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar by ons is daar geen onttrekking tot verderf nie, maar geloof tot behoud van die lewe. |
BulVeren |
¬¯¬Ú¬Ö ¬à¬Ò¬Ñ¬é¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬à¬ä ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬á¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Õ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Ñ ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Men vi ere ikke af dem, som unddrage sig, til Fortabelse, men af dem, som tro, til Sj©¡lens Frelse, |
GerElb1871 |
Wir aber sind nicht von denen, die sich zur?ckziehen zum Verderben, sondern von denen, die da glauben zur (W. nicht vom Zur?ckziehen zum Verderben, sondern vom Glauben zur) Errettung der Seele. |
GerElb1905 |
Wir aber sind nicht von denen, die sich zur?ckziehen zum Verderben, sondern von denen, die da glauben zur (W. nicht vom Zur?ckziehen zum Verderben, sondern vom Glauben zur) Errettung der Seele. |
GerLut1545 |
Wir aber sind nicht von denen, die da weichen und verdammt werden, sondern von denen, die da glauben und die Seele erretten. |
GerSch |
Wir aber sind nicht von denen, die feige zur?ckweichen zum Verderben, sondern die da glauben zur Rettung der Seele. |
UMGreek |
¥ç¥ì¥å¥é? ¥ï¥ì¥ø? ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ì¥å¥è¥á ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô¥ñ¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥é¥á¥í, ¥á¥ë¥ë ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç?. |
ACV |
But we are not of retreat for destruction, but of faith for the preservation of the soul. |
AKJV |
But we are not of them who draw back to perdition; but of them that believe to the saving of the soul. |
ASV |
But we are not (1) of them that shrink back unto perdition; but of them that have faith unto the (2) saving of the soul. (1) Gr of shrinking back...but of faith 2) Or gaining ) |
BBE |
But we are not of those who go back to destruction; but of those who have faith even to the salvation of the soul. |
DRC |
But we are not the children of withdrawing unto perdition, but of faith to the saving of the soul. |
Darby |
But *we* are not drawers back to perdition, but of faith to saving the soul. |
ESV |
But we are not of those who shrink back and are destroyed, but of those who have faith and preserve their souls. |
Geneva1599 |
But we are not they which withdrawe our selues vnto perdition, but follow faith vnto the conseruation of the soule. |
GodsWord |
We don't belong with those who turn back and are destroyed. Instead, we belong with those who have faith and are saved. |
HNV |
But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the saving of the soul. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But we are not of those who draw back unto perdition, but faithful unto the saving of the soul.: |
LITV |
But we are not of those withdrawing to destruction, but of faith, to the preservation of the soul. |
MKJV |
But we are not of withdrawal to destruction, but of those who believe to the saving of the soul. |
RNKJV |
But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul. |
RWebster |
But we are not of them who draw back to perdition ; but of them that believe to the saving of the soul . |
Rotherham |
We, however, are not of a drawing back unto destruction, but, of faith, unto an acquisition of life. |
UKJV |
But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul. |
WEB |
But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the saving of the soul. |
Webster |
But we are not of them who draw back to perdition; but of them that believe to the saving of the soul. |
YLT |
and we are not of those drawing back to destruction, but of those believing to a preserving of soul. |
Esperanto |
Sed ni ne estas el la malantauxen tirigxantaj en pereon, sed el la kredantaj por la gajnado de la animo. |
LXX(o) |
|