Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 10Àå 35Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ ´ã´ëÇÔÀ» ¹ö¸®Áö ¸»¶ó À̰ÍÀÌ Å« »óÀ» ¾ò°Ô ÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.
 NIV So do not throw away your confidence; it will be richly rewarded.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀº ½Å³äÀ» ¹ö¸®Áö ¸¶½Ã¿À. ±× ½Å³ä¿¡´Â Å« »óÀÌ ºÙ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀº ½Å³äÀ» ¹ö¸®Áö ¸¶½Ã¿À. ±× ½Å³ä¿¡´Â Å« »óÀÌ ºÙ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Werp dan julle vrymoedigheid, wat 'n groot beloning het, nie weg nie.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬å¬ã¬Ü¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Õ¬â¬ì¬Ù¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ.
 Dan Kaster alts? ikke eders Frimodighed bort, hvilken jo har stor Bel©ªnning;
 GerElb1871 Werfet nun eure Zuversicht (O. Freim?tigkeit) nicht weg, die eine gro©¬e Belohnung hat.
 GerElb1905 Werfet nun eure Zuversicht (O. Freim?tigkeit) nicht weg, die eine gro©¬e Belohnung hat.
 GerLut1545 Werfet euer Vertrauen nicht weg, welches eine gro©¬e Belohnung hat.
 GerSch So werfet nun eure Freim?tigkeit nicht weg, welche eine gro©¬e Belohnung hat!
 UMGreek ¥Ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥â¥á¥ë¥ç¥ó¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥ñ¥ç¥ò¥é¥á¥í ¥ò¥á?, ¥ç¥ó¥é? ¥å¥ö¥å¥é ¥ì¥é¥ò¥è¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ò¥é¥á¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í.
 ACV Therefore do not throw off your boldness, which has great recompense of reward.
 AKJV Cast not away therefore your confidence, which has great recompense of reward.
 ASV Cast not away therefore your boldness, which hath great recompense of reward.
 BBE So do not give up your hope which will be greatly rewarded.
 DRC Do not therefore lose your confidence, which hath a great reward.
 Darby Cast not away therefore your confidence, which has great recompense.
 ESV Therefore do not throw away your confidence, which has (ch. 2:2; 11:26) a great reward.
 Geneva1599 Cast not away therefore your confidence which hath great recompense of reward.
 GodsWord So don't lose your confidence. It will bring you a great reward.
 HNV Therefore don¡¯t throw away your boldness, which has a great reward.
 JPS
 Jubilee2000 Do not lose, therefore, this your confidence, which has great recompense of reward;
 LITV Then do not throw away your confidence, which has great reward.
 MKJV Therefore do not cast away your confidence, which has great recompense of reward.
 RNKJV Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.
 RWebster Cast not away therefore your confidence , which hath great recompence of reward .
 Rotherham Do not, then, cast away your freedom of speech,?the which hath a great recompense.
 UKJV Cast not away therefore your confidence, which has great recompence of reward.
 WEB Therefore don¡¯t throw away your boldness, which has a great reward.
 Webster Cast not away therefore your confidence, which hath great recompense of reward.
 YLT Ye may not cast away, then, your boldness, which hath great recompense of reward,
 Esperanto Tial ne forjxetu vian kuragxon, kiu havas rekompencon grandan.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø