Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 10Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ðÀ̱⸦ ÆóÇÏ´Â ¾î¶² »ç¶÷µéÀÇ ½À°ü°ú °°ÀÌ ÇÏÁö ¸»°í ¿ÀÁ÷ ±ÇÇÏ¿© ±× ³¯ÀÌ °¡±î¿òÀ» º¼¼ö·Ï ´õ¿í ±×¸®ÇÏÀÚ
 KJV Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as ye see the day approaching.
 NIV Let us not give up meeting together, as some are in the habit of doing, but let us encourage one another--and all the more as you see the Day approaching.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ¾î¶² »ç¶÷µéó·³ °°ÀÌ ¸ðÀÌ´Â ÀÏÀ» ÆóÁöÇÏÁö ¸»°í ¼­·Î °Ý·ÁÇØ¼­ ÀÚÁÖ ¸ðÀԽôÙ. ´õ±¸³ª ±× ³¯ÀÌ °¡±î¿Í ¿À´Â °ÍÀ» ¾Æ´Â ÀÌ»ó ´õ¿í ¿­½ÉÈ÷ ¸ðÀ̵µ·Ï ÇսôÙ.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ¾î¶² »ç¶÷µéó·³ °°ÀÌ ¸ðÀÌ´Â ÀÏÀ» ÆóÁöÇÏÁö ¸»°í ¼­·Î °Ý·ÁÇØ¼­ ÀÚÁÖ ¸ðÀԽôÙ. ´õ±¸³ª ±×³¯ÀÌ °¡±î¿ö¿À´Â °ÍÀ» ¾Æ´Â ÀÌ»ó ´õ¿í ¿­½ÉÈ÷ ¸ðÀ̵µ·Ï ÇսôÙ.
 Afr1953 en laat ons ons onderlinge byeenkoms nie versuim soos sommige die gewoonte het nie, maar laat ons mekaar vermaan, en dit des te meer namate julle die dag sien nader kom.
 BulVeren ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬Û ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Ó¬Ö¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬â¬å¬Ô, ¬Ú ¬ä¬à ¬ä¬à¬Ý¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö, ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬¥¬Ö¬ß¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ.
 Dan og ikke forlade vor egen Forsamling, som nogle have for Skik, men formane hverandre, og det s? meget mere, som I se, at Dagen n©¡rmer sig.
 GerElb1871 indem wir unser Zusammenkommen nicht vers?umen, (O. aufgegeben) wie es bei etlichen Sitte ist, sondern einander ermuntern, und das um so mehr, je mehr ihr den Tag herannahen sehet.
 GerElb1905 indem wir unser Zusammenkommen nicht vers?umen, (O. aufgegeben) wie es bei etlichen Sitte ist, sondern einander ermuntern, und das um so mehr, je mehr ihr den Tag herannahen sehet.
 GerLut1545 und nicht verlassen unsere Versammlung, wie etliche pflegen, sondern untereinander ermahnen, und das viel mehr, soviel ihr sehet, da©¬ sich der Tag nahet.
 GerSch indem wir unsere eigene Versammlung nicht verlassen, wie etliche zu tun pflegen, sondern einander ermahnen, und das um so viel mehr, als ihr den Tag herannahen sehet!
 UMGreek ¥ì¥ç ¥á¥õ¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥ò¥ô¥í¥å¥ñ¥ö¥ø¥ì¥å¥è¥á ¥ï¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥è¥å¥é¥á ¥å¥é? ¥ó¥é¥í¥á?, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥ñ¥å¥ð¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ò¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í, ¥ï¥ò¥ï¥í ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥ó¥å ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥æ¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í.
 ACV Not forsaking the assembling together of ourselves, as is the habit of some, but exhorting, and so much the more as long as ye see the day approaching.
 AKJV Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as you see the day approaching.
 ASV not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another ; and so much the more, as ye see the day drawing nigh.
 BBE Not giving up our meetings, as is the way of some, but keeping one another strong in faith; and all the more because you see the day coming near.
 DRC Not forsaking our assembly, as some are accustomed; but comforting one another, and so much the more as you see the day approaching.
 Darby not forsaking the assembling of ourselves together, as the custom is with some; but encouraging one another , and by so much the more as ye see the day drawing near.
 ESV ([Acts 2:42]) not neglecting to meet together, as is the habit of some, but encouraging one another, and (Rom. 13:11-13) all the more as you see (See 1 Cor. 3:13) the Day drawing near.
 Geneva1599 Not forsaking the fellowship that we haue among our selues, as the maner of some is: but let vs exhort one another, and that so much the more, because ye see that the day draweth neere.
 GodsWord We should not stop gathering together with other believers, as some of you are doing. Instead, we must continue to encourage each other even more as we see the day of the Lord coming.
 HNV not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another; and so much the more, as you seethe Day approaching.
 JPS
 Jubilee2000 not forsaking our gathering together, as the manner of some [is], but exhorting [one another] and so much the more, when ye see that day approaching.
 LITV not forsaking the assembling together of ourselves, as is the custom of some, but exhorting, and by so much more as you see the Day drawing near.
 MKJV not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is , but exhorting one another , and so much the more as you see the Day approaching.
 RNKJV Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as ye see the day approaching.
 RWebster Not forsaking the assembling of ourselves , as the manner of some is ; but exhorting one another : and so much the more , as ye see the day approaching .
 Rotherham Not forsaking the assembling of ourselves together, according to the custom of some, but exhorting, and by so much the more as this, by as much as ye behold, the day, drawing near.
 UKJV Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as all of you see the day approaching.
 WEB not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another; and so much the more, as yousee the Day approaching.
 Webster Not forsaking the assembling of ourselves, as the manner of some [is]; but exhorting [one another]: and so much the more, as ye see the day approaching.
 YLT not forsaking the assembling of ourselves together, as a custom of certain is , but exhorting, and so much the more as ye see the day coming nigh.
 Esperanto ne forlasante nian kunvenadon, kiel estas la kutimo de iuj; sed konsilante unu la alian, kaj des pli forte, ju pli vi vidas la tagon alproksimigxanta.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø