Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 10Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®°¡ Áø¸®¸¦ ¾Æ´Â Áö½ÄÀ» ¹ÞÀº ÈÄ ÁüÁþ Á˸¦ ¹üÇÑÁï ´Ù½Ã ¼ÓÁËÇÏ´Â Á¦»ç°¡ ¾ø°í
 KJV For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
 NIV If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left,
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®°¡ °¡¸£Ä§À» ¹Þ¾Æ¼­ Áø¸®¸¦ ±ú´Ý°íµµ ÁüÁþ Á˸¦ Áþ´Â´Ù¸é ´Ù½Ã´Â ¿ì¸® Á˸¦ ¿ë¼­¹Þ±â À§Çؼ­ µå¸± ¼ö ÀÖ´Â Á¦¹°ÀÌ ¾ø°í
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®°¡ °¡¸£Ä§À» ¹Þ¾Æ¼­ Áø¸®¸¦ ±ú´Ý°íµµ ÁüÁþ Á˸¦ Áþ´Â´Ù¸é ´Ù½Ã´Â ¿ì¸® Á˸¦ ¿ë¼­¹Þ±â À§Çؼ­ µå¸± ¼ö ÀÖ´Â Á¦¹°ÀÌ ¾ø°í
 Afr1953 Want as ons opsetlik sondig, nadat ons die kennis van die waarheid ontvang het, bly daar geen offer vir die sondes meer oor nie,
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬à¬Ó¬à¬Ý¬ß¬à, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Ý¬Ú ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö,
 Dan Thi Synde vi med Villie, efter at have modtaget Sandhedens Erkendelse, er der intet Offer mere tilbage for Synder,
 GerElb1871 Denn wenn wir mit Willen s?ndigen, nachdem wir die Erkenntnis der Wahrheit empfangen haben, so bleibt kein Schlachtopfer f?r S?nden mehr ?brig,
 GerElb1905 Denn wenn wir mit Willen s?ndigen, nachdem wir die Erkenntnis der Wahrheit empfangen haben, so bleibt kein Schlachtopfer f?r S?nden mehr ?brig,
 GerLut1545 Denn so wir mutwillig s?ndigen, nachdem wir die Erkenntnis der Wahrheit empfangen haben, haben wir f?rder kein ander Opfer mehr f?r die S?nden,
 GerSch Denn wenn wir freiwillig s?ndigen, nachdem wir die Erkenntnis der Wahrheit empfangen haben, so bleibt f?r S?nden kein Opfer mehr ?brig,
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥á¥í ¥ç¥ì¥å¥é? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥á¥í¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥ø?, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥ì¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ó¥ç? ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á?, ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥ð¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í,
 ACV For when we sin willfully after taking the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,
 AKJV For if we sin willfully after that we have received the knowledge of the truth, there remains no more sacrifice for sins,
 ASV For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more a sacrifice for sins,
 BBE For if we do evil on purpose after we have had the knowledge of what is true, there is no more offering for sins,
 DRC For if we sin wilfully after having the knowledge of the truth, there is now left no sacrifice for sins,
 Darby For where we sin wilfully after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains any sacrifice for sins,
 ESV For (Num. 15:30; Deut. 17:12) if we go on sinning deliberately (ch. 6:4; 2 Pet. 2:20, 21) after receiving the knowledge of the truth, ([ch. 6:6; 1 John 5:16]) there no longer remains a sacrifice for sins,
 Geneva1599 For if we sinne willingly after that we haue receiued and acknowledged that trueth, there remaineth no more sacrifice for sinnes,
 GodsWord If we go on sinning after we have learned the truth, no sacrifice can take away our sins.
 HNV For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,
 JPS
 Jubilee2000 For if we sin wilfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more sacrifice for sins,
 LITV For if we are willfully sinning after receiving the full knowledge of the truth, there remains no more sacrifice concerning sins,
 MKJV For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more sacrifice for sins,
 RNKJV For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
 RWebster For if we sin wilfully after we have received the knowledge of the truth , there remaineth no more sacrifice for sins ,
 Rotherham For, if, by choice, we be sinning, after the receiving of the full-knowledge of the truth, no longer, for sins, is there left over, a sacrifice,
 UKJV For if we sin willfully after that we have received the knowledge of the truth, there remains no more sacrifice for sins,
 WEB For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,
 Webster For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
 YLT For we--wilfully sinning after the receiving the full knowledge of the truth--no more for sins doth there remain a sacrifice,
 Esperanto CXar se, ricevinte la scion de la vero, ni pekos memvole, jam ne restas ofero pro pekoj,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø