Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 10Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®°¡ ¸¶À½¿¡ »Ñ¸²À» ¹Þ¾Æ ¾ÇÇÑ ¾ç½ÉÀ¸·ÎºÎÅÍ ¹þ¾î³ª°í ¸öÀº ¸¼Àº ¹°·Î ¾ÄÀ½À» ¹Þ¾ÒÀ¸´Ï Âü ¸¶À½°ú ¿ÂÀüÇÑ ¹ÏÀ½À¸·Î Çϳª´Ô²² ³ª¾Æ°¡ÀÚ
 KJV Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
 NIV let us draw near to God with a sincere heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®ÀÇ ¸¶À½¿¡´Â ±×¸®½ºµµÀÇ Çǰ¡ »Ñ·ÁÁ®¼­ ³ª»Û ¸¶À½¾¾°¡ ¾ø¾îÁö°í ¿ì¸®ÀÇ ¸öÀº ¸¼Àº ¹°·Î ¾Ä°Ü ±ú²ýÇØÁ³À¸´Ï ÀÌÁ¦´Â È®°íÇÑ ¹ÏÀ½°ú Áø½ÇÇÑ ¸¶À½ °¡ÁüÀ¸·Î ÇÏ´À´Ô²²·Î ³ª¾Æ°©½Ã´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®ÀÇ ¸¶À½¿¡´Â ±×¸®½ºµµÀÇ Çǰ¡ »Ñ·ÁÁ®¼­ ³ª»Û ¸¶À½¾¾°¡ ¾ø¾îÁö°í ¿ì¸®ÀÇ ¸öÀº ¸¼Àº ¹°·Î ¾Ä°Ü ±ú²ýÇØÁ³À¸´Ï ÀÌÁ¦´Â È®°íÇÑ ¹ÏÀ½°ú Áø½ÇÇÑ ¸¶À½À» °¡ÁüÀ¸·Î½á ÇÏ´À´Ô²²·Î °¡±îÀÌ ³ª¾Æ°©½Ã´Ù.
 Afr1953 laat ons toetree met 'n waaragtige hart in volle geloofsversekerdheid, die harte deur besprenkeling gereinig van 'n slegte gewete en die liggaam gewas met rein water.
 BulVeren ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬ã ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ß¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬Ó ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ñ ¬å¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ß¬à¬ã¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú ¬á¬à¬â¬ì¬ã¬Ö¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬Ù¬Ý¬Ñ ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ã¬ä, ¬Ú ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ú¬ä¬à ¬Ó ¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ;
 Dan s? lader os tr©¡de frem med et sandt Hjerte, i Troens fulde Forvisning, med Hjerterne ved Best©¡nkelsen rensede fra en ond Samvittighed, og Legemet tv©¡ttet med rent Vand;
 GerElb1871 so la©¬t uns hinzutreten mit wahrhaftigem Herzen, in voller Gewi©¬heit des Glaubens, die Herzen besprengt und also gereinigt vom b?sen Gewissen, und den Leib gewaschen mit reinem Wasser.
 GerElb1905 so la©¬t uns hinzutreten mit wahrhaftigem Herzen, in voller Gewi©¬heit des Glaubens, die Herzen besprengt und also gereinigt vom b?sen Gewissen, und den Leib gewaschen mit reinem Wasser.
 GerLut1545 so lasset uns hinzugehen mit wahrhaftigem Herzen, in v?lligem Glauben, besprenget in unsern Herzen und los von dem b?sen Gewissen und gewaschen am Leibe mit reinem Wasser;
 GerSch so lasset uns hinzutreten mit wahrhaftigem Herzen, in voller Glaubenszuversicht, durch Besprengung der Herzen los vom b?sen Gewissen und gewaschen am Leibe mit reinem Wasser.
 UMGreek ¥á? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥æ¥ø¥ì¥å¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥ë¥ç¥è¥é¥í¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥å¥í ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ï¥õ¥ï¥ñ¥é¥á ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø?, ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥å¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ì¥å¥í¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ô¥í¥å¥é¥ä¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ë¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥ì¥å ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥í
 ACV let us approach with a true heart in full assurance of faith, our hearts sprinkled from an evil conscience, and our body washed in pure water.
 AKJV Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
 ASV let us draw near with a true heart in (1) fulness of faith, having our hearts sprinkled from an evil (2) conscience: and having our body washed with pure water, (1) Or full assurance 2) Or conscience, and our body washed with pure water: let us hold fast )
 BBE Let us go in with true hearts, in certain faith, having our hearts made free from the sense of sin and our bodies washed with clean water:
 DRC Let us draw near with a true heart in fulness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with clean water.
 Darby let us approach with a true heart, in full assurance of faith, sprinkled as to our hearts from a wicked conscience, and washed as to our body with pure water.
 ESV let us draw near with a true heart in full assurance of faith, with our hearts (Ezek. 36:25; [ch. 12:24; 2 Cor. 7:1; 1 Pet. 1:2]) sprinkled clean (ch. 9:14) from an evil conscience and our bodies ([1 Cor. 6:11]) washed with pure water.
 Geneva1599 Let vs drawe neere with a true heart in assurance of faith, our hearts being pure from an euill conscience,
 GodsWord We have been sprinkled [with his blood] to free us from a guilty conscience, and our bodies have been washed with clean water. So we must continue to come [to him] with a sincere heart and strong faith.
 HNV let¡¯s draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and having our bodywashed with pure water,
 JPS
 Jubilee2000 let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts purified from an evil conscience and our bodies washed with pure water;
 LITV let us draw near with a true heart in full assurance of faith, our hearts having been sprinkled from an evil conscience, and our body having been washed in pure water;
 MKJV let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience and our bodies having been washed with pure water.
 RNKJV Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
 RWebster Let us draw near with a true heart in full assurance of faith , having our hearts sprinkled from an evil conscience , and our bodies washed with pure water .
 Rotherham Let us approach with a genuine heart, in full assurance of faith, having been sprinkled, as to our hearts, from an evil conscience, and bathed, as to our bodies, with pure water;
 UKJV Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
 WEB let¡¯s draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and having our bodywashed with pure water,
 Webster Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
 YLT may we draw near with a true heart, in full assurance of faith, having the hearts sprinkled from an evil conscience, and having the body bathed with pure water;
 Esperanto ni alproksimigxu kun sincera koro, en pleneco de fido, kun niaj koroj aspergitaj for de malbona konscienco, kaj kun la korpoj lavitaj per akvo pura;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø