Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 9Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±×´Â »õ ¾ð¾àÀÇ Áߺ¸ÀÚ½Ã´Ï À̴ ù ¾ð¾à ¶§¿¡ ¹üÇÑ ÁË¿¡¼­ ¼Ó·®ÇÏ·Á°í Á×À¸»ç ºÎ¸£½ÉÀ» ÀÔÀº ÀÚ·Î ÇÏ¿©±Ý ¿µ¿øÇÑ ±â¾÷ÀÇ ¾à¼ÓÀ» ¾ò°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó
 KJV And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance.
 NIV For this reason Christ is the mediator of a new covenant, that those who are called may receive the promised eternal inheritance--now that he has died as a ransom to set them free from the sins committed under the first covenant.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¹Ç·Î ±×¸®½ºµµ´Â »õ·Î¿î °è¾àÀÇ ÁßÀçÀÚÀ̽ʴϴÙ. ±×ºÐÀº »ç¶÷µéÀÌ ¸ÕÁ£¹ø °è¾à ¾Æ·¡¼­ ÀúÁö¸¥ Á˸¦ ¿ë¼­¹Þ°Ô ÇϽ÷Á°í Á×À¸¼Ì½À´Ï´Ù. µû¶ó¼­ ºÎ¸£½ÉÀ» ¹ÞÀº »ç¶÷µéÀÌ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¾à¼ÓÇØ ÁֽŠ¿µ¿øÇÑ À¯»êÀ» À̾î¹Þ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¹Ç·Î ±×¸®½ºµµ´Â »õ·Î¿î °è¾àÀÇ ÁßÀçÀÚÀ̽ʴϴÙ. ±×ºÐÀº »ç¶÷µéÀÌ ¸ÕÀú¹ø °è¾à ¾Æ·¡¼­ ÀúÁö¸¥ Á˸¦ ¿ë¼­¹Þ°Ô ÇϽ÷Á°í Á×À¸¼Ì½À´Ï´Ù. µû¶ó¼­ ºÎ¸£½ÉÀ» ¹ÞÀº »ç¶÷µéÀÌ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¾à¼ÓÇØÁֽŠ¿µ¿øÇÑ À¯»êÀ» À̾î¹Þ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En daarom is Hy Middelaar van 'n nuwe testament, sodat, terwyl daar 'n dood plaasgevind het vir die verlossing van die oortredinge onder die eerste testament, die wat geroepe is, die belofte van die ewige erfenis kan ontvang.
 BulVeren ¬ª ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬±¬à¬ã¬â¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬Ü ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ß¬à¬Ó ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ä¬Ñ, ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬á¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä, ¬á¬â¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ñ¬ä ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à.
 Dan Og derfor er han Mellemmand for en ny Pagt, for at de kaldede, da der har fundet D©ªd Sted til Genl©ªsning fra Overtr©¡delserne under den f©ªrste Pagt, m? f? den evige Arvs Forj©¡ttelse.
 GerElb1871 Und darum ist er Mittler eines neuen Bundes, damit, da der Tod stattgefunden hat zur Erl?sung von den ?bertretungen unter dem ersten Bunde, die Berufenen die Verhei©¬ung des ewigen Erbes empfingen;
 GerElb1905 Und darum ist er Mittler eines neuen Bundes, damit, da der Tod stattgefunden hat zur Erl?sung von den ?bertretungen unter dem ersten Bunde, die Berufenen die Verhei©¬ung des ewigen Erbes empfingen;
 GerLut1545 Und darum ist er auch ein Mittler des Neuen Testaments, auf da©¬ durch den Tod, so geschehen ist zur Erl?sung von den ?bertretungen, die unter dem ersten Testament waren, die, so berufen sind, das verhei©¬ene ewige Erbe empfangen.
 GerSch Darum ist er auch Mittler eines neuen Bundes, damit (nach Verb?©¬ung des Todes zur Erl?sung von den unter dem ersten Bunde begangenen ?bertretungen) die Berufenen das verhei©¬ene ewige Erbe empfingen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ò¥é¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ê¥á¥é¥í¥ç?, ¥é¥í¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ð¥ï¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ò¥å¥ø¥í, ¥ë¥á¥â¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ê¥å¥ê¥ë¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥ô ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á?.
 ACV And because of this he is mediator of a new covenant, so that a death having occurred for the redemption of the transgressions against the first covenant, those who are called might take the promise of the eternal inheritance.
 AKJV And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance.
 ASV And for this cause he is the mediator of a new (1) covenant, that a death having taken place for the redemption of the transgressions that were under the first (1) covenant, they that have been called may receive the promise of the eternal inheritance. (1) The Greek word here used signifies both covenant and testament )
 BBE And for this cause it is through him that a new agreement has come into being, so that after the errors under the first agreement had been taken away by his death, the word of God might have effect for those who were marked out for an eternal heritage.
 DRC And therefore he is the mediator of the new testament: that by means of his death, for the redemption of those trangressions, which were under the former testament, they that are called may receive the promise of eternal inheritance.
 Darby And for this reason he is mediator of a new covenant, so that, death having taken place for redemption of the transgressions under the first covenant, the called might receive the promise of the eternal inheritance.
 ESV Therefore he is (ch. 8:6; 12:24) the mediator of a new covenant, so that ([ch. 3:1]; See Rom. 8:28) those who are called may ([ch. 10:36; Ex. 32:13]) receive the promised eternal inheritance, (Rom. 3:24, 25; 5:6) since a death has occurred that redeems them from the transgressions committed under the first covenant. (The Greek word means both covenant and will; also verses 16, 17)
 Geneva1599 And for this cause is he the Mediatour of the newe Testament, that through death which was for the redemption of the transgressions that were in the former Testament, they which were called, might receiue the promise of eternall inheritance.
 GodsWord Because Christ offered himself to God, he is able to bring a new promise from God. Through his death he paid the price to set people free from the sins they committed under the first promise. He did this so that those who are called can be guaranteed an inheritance that will last forever.
 HNV For this reason he is the mediator of a new covenant, since a death has occurred for the redemption of the transgressions that wereunder the first covenant, that those who have been called may receive the promise of the eternal inheritance.
 JPS
 Jubilee2000 And for this cause he is the mediator of the new testament, so that death intervening for the redemption of the rebellions [that took place] under the first testament, those who are called might receive the promise of the eternal inheritance.
 LITV And because of this He is Mediator of a new covenant, so that, death having occurred for redemption of transgressions under the first covenant, those having been called out might receive the promise of the everlasting inheritance.
 MKJV And for this cause He is the Mediator of the new covenant, so that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, those who are called might receive the promise of eternal inheritance.
 RNKJV And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance.
 RWebster And for this cause he is the mediator of the new testament , that by means of death , for the redemption of the transgressions that were under the first testament , they who are called may receive the promise of eternal inheritance .
 Rotherham And, for this cause, of a new covenant, is he mediator,?to the end that, death coming to pass for the redemption of the transgressions against the first covenant, the called might receive the promise of the age-abiding inheritance;
 UKJV And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance.
 WEB For this reason he is the mediator of a new covenant, since a death has occurred for the redemption of the transgressions that wereunder the first covenant, that those who have been called may receive the promise of the eternal inheritance.
 Webster And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions [that were] under the first testament, they who are called may receive the promise of eternal inheritance.
 YLT And because of this, of a new covenant he is mediator, that, death having come, for redemption of the transgressions under the first covenant, those called may receive the promise of the age-during inheritance,
 Esperanto Kaj pro tio li estas interulo de nova testamento, por ke (post kiam morto okazis por la elacxeto de tiuj pekoj, kiuj estis sub la unua testamento) la vokitoj ricevu la promeson de la eterna heredajxo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø