|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 9Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¸®½ºµµ²²¼´Â Àå·¡ ÁÁÀº ÀÏÀÇ ´ëÁ¦»çÀåÀ¸·Î ¿À»ç ¼ÕÀ¸·Î ÁþÁö ¾Æ´ÏÇÑ °Í °ð ÀÌ Ã¢Á¶¿¡ ¼ÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ´õ Å©°í ¿ÂÀüÇÑ À帷À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ |
KJV |
But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building; |
NIV |
When Christ came as high priest of the good things that are already here, he went through the greater and more perfect tabernacle that is not man-made, that is to say, not a part of this creation. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ±×¸®½ºµµ²²¼´Â ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÏ´Â ¸ðµç ÁÁÀº °ÍÀ» ÁÖ°üÇϽô ´ë»çÁ¦·Î ¿À¼Ì½À´Ï´Ù. ±×ºÐÀÌ »çÁ¦·Î ÀÏÇϽô ¼ºÀüÀº ´õ Å©°í ´õ ¿ÏÀüÇÑ °ÍÀÌ¸ç »ç¶÷ÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¸»ÇÏÀÚ¸é âÁ¶µÈ ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÏ¿© ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó´Â ¸»ÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ±×¸®½ºµµ²²¼´Â ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÏ´Â ¸ðµç ÁÁÀº °ÍÀ» ÁÖ°üÇϽô ´ëÁ¦»çÀåÀ¸·Î ¿À¼Ì½À´Ï´Ù. ±×ºÐÀÌ Á¦»çÀåÀ¸·Î ÀÏÇϽô ¼ºÀüÀº ´õ Å©°í ´õ ¿ÏÀüÇÑ °ÍÀÌ¸ç »ç¶÷ÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¸»ÇÏÀÚ¸é âÁ¶µÈ ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÏ¿© ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó´Â ¸»ÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar Christus, wat opgetree het as Ho?priester van die toekomstige weldade, het deur die groter en volmaakter tabernakel wat nie met hande gemaak is nie, dit wil s?, wat nie aan hierdie skepping behoort nie, |
BulVeren |
¬¯¬à ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬±¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬ß¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬á¬à-¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬á¬à-¬ã¬ì¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ, ¬ß¬Ö ¬ã ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ, ¬ä¬à¬Ö¬ã¬ä ¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ù¬Ý¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ý¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬³¬à¬Ò¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ü¬â¬ì¬Ó, |
Dan |
Men da Kristus kom som Ypperstepr©¡st for de kommende Goder, gik han igennem det st©ªrre og fuldkomnere Telt, som ikke er gjort med H©¡nder, det er: som ikke er af denne Skabning, |
GerElb1871 |
Christus aber, gekommen als Hoherpriester der zuk?nftigen G?ter, (d. i. der Segnungen, welche Christus einf?hren sollte) in Verbindung mit der gr?©¬eren (O. durch die gr?©¬ere) und vollkommneren H?tte, die nicht mit H?nden gemacht (das hei©¬t nicht von dieser Sch?pfung ist), |
GerElb1905 |
Christus aber, gekommen als Hoherpriester der zuk?nftigen G?ter, (di. der Segnungen, welche Christus einf?hren sollte) in Verbindung mit der gr?©¬eren (O. durch die gr?©¬ere) und vollkommneren H?tte, die nicht mit H?nden gemacht (das hei©¬t nicht von dieser Sch?pfung ist), |
GerLut1545 |
Christus aber ist kommen, da©¬ er sei ein Hoherpriester der zuk?nftigen G?ter, durch eine gr?©¬ere und vollkommenere H?tte, die nicht mit der Hand gemacht ist, das ist, die nicht also gebauet ist; |
GerSch |
Als aber Christus kam als ein Hoherpriester der zuk?nftigen G?ter, ist er durch das gr?©¬ere und vollkommenere Zelt, das nicht mit H?nden gemacht, das hei©¬t nicht von dieser Sch?pfung ist, |
UMGreek |
¥Å¥ë¥è¥ø¥í ¥ä¥å ¥ï ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï? ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç?, ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô¥ó¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥å¥ô¥ç?, |
ACV |
But Christ, having arrived a high priest of the good things that are coming, through the greater and more perfect tabernacle not made with hands, that is, not of this creation, |
AKJV |
But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building; |
ASV |
But Christ having come a high priest of (1) the good things to come, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation, (1) Some ancient authorities read the good things that are come ) |
BBE |
But now Christ has come as the high priest of the good things of the future, through this greater and better Tent, not made with hands, that is to say, not of this world, |
DRC |
But Christ, being come an high priest of the good things to come, by a greater and more perfect tabernacle not made with hand, that is, not of this creation: |
Darby |
But Christ being come high priest of the good things to come, by the better and more perfect tabernacle not made with hand, (that is, not of this creation,) |
ESV |
Redemption Through the Blood of ChristBut when Christ appeared as a high priest (ch. 10:1) of the good things that have come, (Some manuscripts good things to come) then through ([ver. 24; ch. 8:2]) the greater and more perfect tent ( (See Mark 14:58) not made with hands, that is, not of this creation) |
Geneva1599 |
But Christ being come an high Priest of good things to come, by a greater and a more perfect Tabernacle, not made with handes, that is, not of this building, |
GodsWord |
But Christ came as a chief priest of the good things that are now here. Christ went through a better, more perfect tent that was not made by human hands and that is not part of this created world. |
HNV |
But Messiah having come as a high priest of the coming good things, through the greater and more perfect tabernacle, not made withhands, that is to say, not of this creation, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But Christ being now come, high priest of the good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation, |
LITV |
But Christ having appeared as a High Priest of the coming good things, through the greater and more perfect tabernacle not made with hands, that is, not of this creation, |
MKJV |
But when Christ had become a high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building |
RNKJV |
But the Messiah being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building; |
RWebster |
But Christ became an high priest of good things to come , by a greater and more perfect tabernacle , not made with hands , that is to say , not of this building ; |
Rotherham |
But, when Christ approached, as high-priest of the coming good things, through the greater and more perfect tent, not made by hand, that is, not of this creation,? |
UKJV |
But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building; |
WEB |
But Christ having come as a high priest of the coming good things, through the greater and more perfect tabernacle, not made withhands, that is to say, not of this creation, |
Webster |
But Christ being come a high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building; |
YLT |
And Christ being come, chief priest of the coming good things, through the greater and more perfect tabernacle not made with hands--that is, not of this creation-- |
Esperanto |
Sed Kristo, aperinte kiel cxefpastro de la estontaj bonoj, per la pli granda kaj pli perfekta tabernaklo, ne manfarita, tio estas ne el cxi tiu kreo, |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|