Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 9Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¸®½ºµµ²²¼­´Â Àå·¡ ÁÁÀº ÀÏÀÇ ´ëÁ¦»çÀåÀ¸·Î ¿À»ç ¼ÕÀ¸·Î ÁþÁö ¾Æ´ÏÇÑ °Í °ð ÀÌ Ã¢Á¶¿¡ ¼ÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ´õ Å©°í ¿ÂÀüÇÑ À帷À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ
 KJV But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building;
 NIV When Christ came as high priest of the good things that are already here, he went through the greater and more perfect tabernacle that is not man-made, that is to say, not a part of this creation.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ±×¸®½ºµµ²²¼­´Â ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÏ´Â ¸ðµç ÁÁÀº °ÍÀ» ÁÖ°üÇϽô ´ë»çÁ¦·Î ¿À¼Ì½À´Ï´Ù. ±×ºÐÀÌ »çÁ¦·Î ÀÏÇϽô ¼ºÀüÀº ´õ Å©°í ´õ ¿ÏÀüÇÑ °ÍÀÌ¸ç »ç¶÷ÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¸»ÇÏÀÚ¸é âÁ¶µÈ ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÏ¿© ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó´Â ¸»ÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ±×¸®½ºµµ²²¼­´Â ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÏ´Â ¸ðµç ÁÁÀº °ÍÀ» ÁÖ°üÇϽô ´ëÁ¦»çÀåÀ¸·Î ¿À¼Ì½À´Ï´Ù. ±×ºÐÀÌ Á¦»çÀåÀ¸·Î ÀÏÇϽô ¼ºÀüÀº ´õ Å©°í ´õ ¿ÏÀüÇÑ °ÍÀÌ¸ç »ç¶÷ÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¸»ÇÏÀÚ¸é âÁ¶µÈ ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÏ¿© ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó´Â ¸»ÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar Christus, wat opgetree het as Ho?priester van die toekomstige weldade, het deur die groter en volmaakter tabernakel wat nie met hande gemaak is nie, dit wil s?, wat nie aan hierdie skepping behoort nie,
 BulVeren ¬¯¬à ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬±¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬ß¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬á¬à-¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬á¬à-¬ã¬ì¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ, ¬ß¬Ö ¬ã ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ, ¬ä¬à¬Ö¬ã¬ä ¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ù¬Ý¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ý¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬³¬à¬Ò¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ü¬â¬ì¬Ó,
 Dan Men da Kristus kom som Ypperstepr©¡st for de kommende Goder, gik han igennem det st©ªrre og fuldkomnere Telt, som ikke er gjort med H©¡nder, det er: som ikke er af denne Skabning,
 GerElb1871 Christus aber, gekommen als Hoherpriester der zuk?nftigen G?ter, (d. i. der Segnungen, welche Christus einf?hren sollte) in Verbindung mit der gr?©¬eren (O. durch die gr?©¬ere) und vollkommneren H?tte, die nicht mit H?nden gemacht (das hei©¬t nicht von dieser Sch?pfung ist),
 GerElb1905 Christus aber, gekommen als Hoherpriester der zuk?nftigen G?ter, (di. der Segnungen, welche Christus einf?hren sollte) in Verbindung mit der gr?©¬eren (O. durch die gr?©¬ere) und vollkommneren H?tte, die nicht mit H?nden gemacht (das hei©¬t nicht von dieser Sch?pfung ist),
 GerLut1545 Christus aber ist kommen, da©¬ er sei ein Hoherpriester der zuk?nftigen G?ter, durch eine gr?©¬ere und vollkommenere H?tte, die nicht mit der Hand gemacht ist, das ist, die nicht also gebauet ist;
 GerSch Als aber Christus kam als ein Hoherpriester der zuk?nftigen G?ter, ist er durch das gr?©¬ere und vollkommenere Zelt, das nicht mit H?nden gemacht, das hei©¬t nicht von dieser Sch?pfung ist,
 UMGreek ¥Å¥ë¥è¥ø¥í ¥ä¥å ¥ï ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï? ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç?, ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô¥ó¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥å¥ô¥ç?,
 ACV But Christ, having arrived a high priest of the good things that are coming, through the greater and more perfect tabernacle not made with hands, that is, not of this creation,
 AKJV But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building;
 ASV But Christ having come a high priest of (1) the good things to come, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation, (1) Some ancient authorities read the good things that are come )
 BBE But now Christ has come as the high priest of the good things of the future, through this greater and better Tent, not made with hands, that is to say, not of this world,
 DRC But Christ, being come an high priest of the good things to come, by a greater and more perfect tabernacle not made with hand, that is, not of this creation:
 Darby But Christ being come high priest of the good things to come, by the better and more perfect tabernacle not made with hand, (that is, not of this creation,)
 ESV Redemption Through the Blood of ChristBut when Christ appeared as a high priest (ch. 10:1) of the good things that have come, (Some manuscripts good things to come) then through ([ver. 24; ch. 8:2]) the greater and more perfect tent ( (See Mark 14:58) not made with hands, that is, not of this creation)
 Geneva1599 But Christ being come an high Priest of good things to come, by a greater and a more perfect Tabernacle, not made with handes, that is, not of this building,
 GodsWord But Christ came as a chief priest of the good things that are now here. Christ went through a better, more perfect tent that was not made by human hands and that is not part of this created world.
 HNV But Messiah having come as a high priest of the coming good things, through the greater and more perfect tabernacle, not made withhands, that is to say, not of this creation,
 JPS
 Jubilee2000 But Christ being now come, high priest of the good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation,
 LITV But Christ having appeared as a High Priest of the coming good things, through the greater and more perfect tabernacle not made with hands, that is, not of this creation,
 MKJV But when Christ had become a high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building
 RNKJV But the Messiah being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building;
 RWebster But Christ became an high priest of good things to come , by a greater and more perfect tabernacle , not made with hands , that is to say , not of this building ;
 Rotherham But, when Christ approached, as high-priest of the coming good things, through the greater and more perfect tent, not made by hand, that is, not of this creation,?
 UKJV But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building;
 WEB But Christ having come as a high priest of the coming good things, through the greater and more perfect tabernacle, not made withhands, that is to say, not of this creation,
 Webster But Christ being come a high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building;
 YLT And Christ being come, chief priest of the coming good things, through the greater and more perfect tabernacle not made with hands--that is, not of this creation--
 Esperanto Sed Kristo, aperinte kiel cxefpastro de la estontaj bonoj, per la pli granda kaj pli perfekta tabernaklo, ne manfarita, tio estas ne el cxi tiu kreo,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø