¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 9Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿°¼Ò¿Í ¼Û¾ÆÁöÀÇ ÇÇ·Î ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ÀÁ÷ ÀÚ±âÀÇ ÇÇ·Î ¿µ¿øÇÑ ¼ÓÁ˸¦ ÀÌ·ç»ç ´Ü¹ø¿¡ ¼º¼Ò¿¡ µé¾î°¡¼Ì´À´Ï¶ó |
KJV |
Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us. |
NIV |
He did not enter by means of the blood of goats and calves; but he entered the Most Holy Place once for all by his own blood, having obtained eternal redemption. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®½ºµµ´Â ´Ü ÇÑ ¹ø Áö¼º¼Ò¿¡ µé¾î °¡¼Å¼ ¿°¼Ò³ª ¼Û¾ÆÁöÀÇ Çǰ¡ ¾Æ´Ñ ´ç½Å ÀÚ½ÅÀÇ ÇÇ·Î½á ¿ì¸®¿¡°Ô ¿µ¿øÈ÷ ¼ÓÁ˹ÞÀ» ±æÀ» ¸¶·ÃÇØ Áּ̽À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®½ºµµ´Â ´Ü Çѹø Áö¼º¼Ò¿¡ µé¾î°¡¼Å¼ ¿°¼Ò³ª ¼Û¾ÆÁöÀÇ Çǰ¡ ¾Æ´Ñ ´ç½Å ÀÚ½ÅÀÇ ÇÇ·Î½á ¿ì¸®¿¡°Ô ¿µ¿øÈ÷ ¼ÓÁ˹ÞÀ» ±æÀ» ¸¶·ÃÇØ Áּ̽À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
ook nie met die bloed van bokke en kalwers nie, maar met sy eie bloed, een maal ingegaan in die heiligdom en 'n ewige verlossing teweeggebring. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬ì¬Ø ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú ¬Ó ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Õ¬à¬Ò¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬à ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. |
Dan |
og gik ikke heller med Blod af Bukke eller Kalve, men med sit eget Blod een Gang for alle ind i Helligdommen og vandt en evig Forl©ªsning. |
GerElb1871 |
auch nicht mit (O. durch) Blut von B?cken und K?lbern, sondern mit (O. durch) seinem eigenen Blute, ist ein f?r allemal in das Heiligtum eingegangen, als er eine ewige Erl?sung erfunden hatte. |
GerElb1905 |
auch nicht mit (O. durch) Blut von B?cken und K?lbern, sondern mit (O. durch) seinem eigenen Blute, ist ein f?r allemal in das Heiligtum eingegangen, als er eine ewige Erl?sung erfunden hatte. |
GerLut1545 |
Auch nicht durch der B?cke oder K?lber Blut, sondern er ist durch sein eigen Blut einmal in das Heilige eingegangen und hat eine ewige Erl?sung erfunden. |
GerSch |
auch nicht durch das Blut von B?cken und K?lbern, sondern durch sein eigenes Blut ein f?r allemal in das Heiligtum eingegangen und hat eine ewige Erl?sung erfunden. |
UMGreek |
¥ï¥ô¥ä¥å ¥ä¥é ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ñ¥á¥ã¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ø¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ä¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï?, ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥á¥ð¥á¥î ¥å¥é? ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á, ¥á¥ð¥ï¥ê¥ó¥ç¥ò¥á? ¥á¥é¥ø¥í¥é¥á¥í ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥é¥í. |
ACV |
and not through the blood of goats and calves, but through his own blood, he entered in once into the Holy things, having found eternal redemption. |
AKJV |
Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us. |
ASV |
nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the holy place, having obtained eternal redemption. |
BBE |
And has gone once and for ever into the holy place, having got eternal salvation, not through the blood of goats and young oxen, but through his blood. |
DRC |
Neither by the blood of goats, or of calves, but by his own blood, entered once into the holies, having obtained eternal redemption. |
Darby |
nor by blood of goats and calves, but by his own blood, has entered in once for all into the holy of holies, having found an eternal redemption. |
ESV |
he (ver. 24) entered (ch. 7:27; 10:10) once for all into the holy places, not by means of (ch. 10:4) the blood of goats and calves but (See Acts 20:28) by means of his own blood, (Job 33:24; [Dan. 9:24; 1 Cor. 6:20]) thus securing an eternal redemption. |
Geneva1599 |
Neither by the blood of goates and calues: but by his owne blood entred he in once vnto the holy place, and obteined eternall redemption for vs. |
GodsWord |
He used his own blood, not the blood of goats and bulls, for the sacrifice. He went into the most holy place and offered this sacrifice once and for all to free us forever. |
HNV |
nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the Holy Place, havingobtained eternal redemption. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the sanctuary designed for eternal redemption. |
LITV |
nor through the blood of goats and of calves, but through His own blood, He entered once for all into the Holy of Holies, having procured everlasting redemption. |
MKJV |
nor by the blood of goats and calves, but by His own blood He entered once for all into the Holy of Holies, having obtained eternal redemption for us . |
RNKJV |
Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us. |
RWebster |
Neither by the blood of goats and calves , but by his own blood he entered in once into the holy place , having obtained eternal redemption for us . |
Rotherham |
Nor yet through blood of goats and calves, but through his own blood he entered once for all into the Holy place, age-abiding redemption discovering. |
UKJV |
Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us. |
WEB |
nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the Holy Place, havingobtained eternal redemption. |
Webster |
Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood; he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption [for us]. |
YLT |
neither through blood of goats and calves, but through his own blood, did enter in once into the holy places, age-during redemption having obtained; |
Esperanto |
nek per la sango de kaproj kaj bovidoj, sed per sia propra sango, eniris unufoje por cxiam en la sanktejon, atinginte eternan elacxeton. |
LXX(o) |
|