¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 9Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç µÑ° ÈÖÀå µÚ¿¡ ÀÖ´Â À帷À» Áö¼º¼Ò¶ó ÀÏijª´Ï |
KJV |
And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all; |
NIV |
Behind the second curtain was a room called the Most Holy Place, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í µÑ° ÈÖÀå µÞÄÀ» Áö¼º¼Ò¶ó°í ºÒ·¶½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í µÑ° ÈÖÀå µÚÄÀ» Áö¼º¼Ò¶ó°í ºÒ·¶½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
en agter die tweede voorhangsel die tabernakel wat genoem word die Allerheiligste, |
BulVeren |
¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Õ ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú ¬é¬Ñ¬ã¬ä ¬à¬ä ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬ê¬Ö ¬±¬â¬Ö¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à, |
Dan |
Men bag det andet Forh©¡ng var et Telt, det, som kaldes det Allerhelligste, |
GerElb1871 |
hinter dem zweiten Vorhang aber eine H?tte, welche das Allerheiligste genannt wird, |
GerElb1905 |
hinter dem zweiten Vorhang aber eine H?tte, welche das Allerheiligste genannt wird, |
GerLut1545 |
Hinter dem andern Vorhang aber war die H?tte, die da hei©¬t das Allerheiligste. |
GerSch |
Hinter dem zweiten Vorhang aber befand sich das Zelt, welches das Allerheiligste hei©¬t; |
UMGreek |
¥Ì¥å¥ó¥á ¥ä¥å ¥ó¥ï ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥ì¥á ¥ç¥ó¥ï ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥ç ¥ë¥å¥ã¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥Á¥ã¥é¥á ¥á¥ã¥é¥ø¥í, |
ACV |
And behind the second curtain, the tabernacle called the Holy of holies, |
AKJV |
And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all; |
ASV |
And after the second veil, the tabernacle which is called the Holy of holies; |
BBE |
And inside the second veil was the place which is named the Holy of holies; |
DRC |
And after the second veil, the tabernacle, which is called the holy of holies: |
Darby |
but after the second veil a tabernacle which is called Holy of holies, |
ESV |
Behind (Ex. 26:31-33; 40:3, 21) the second curtain was a second section (Greek tent; also verses 6, 8) called the Most Holy Place, |
Geneva1599 |
And after the seconde vaile was the Tabernacle, which is called the Holiest of all, |
GodsWord |
Behind the second curtain was the part of the tent called the most holy place. |
HNV |
After the second veil was the tabernacle which is called the Holy of Holies, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And after the second veil [was] the tabernacle which is called the Holy of Holies, |
LITV |
But behind the second veil is a tabernacle, that called Holy of Holies, |
MKJV |
And after the second veil was a tabernacle which is called the Holy of Holies, |
RNKJV |
And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all; |
RWebster |
And after the second veil , the tabernacle which is called the Holiest of all ; |
Rotherham |
But, after the second veil, a tent, that which is called Most Holy: |
UKJV |
And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all; |
WEB |
After the second veil was the tabernacle which is called the Holy of Holies, |
Webster |
And after the second vail, the tabernacle which is called the Holiest of all; |
YLT |
and after the second vail a tabernacle that is called `Holy of holies,' |
Esperanto |
kaj post la dua kurteno, la tabernaklo nomata la Plejsanktejo, |
LXX(o) |
|