¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 9Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ù ¾ð¾à¿¡µµ ¼¶±â´Â ¿¹¹ý°ú ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÑ ¼º¼Ò°¡ ÀÖ´õ¶ó |
KJV |
Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and 9:a worldly sanctuary. |
NIV |
Now the first covenant had regulations for worship and also an earthly sanctuary. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¶¥ÀÇ ¼ºÀü°ú ÇÏ´ÃÀÇ ¼ºÀü] ¹°·Ð ¸ÕÁ£¹ø °è¾à¿¡µµ ¿¹¹è ±ÔÄ¢ÀÌ ÀÖ¾ú°í ¶Ç ¿¹¹è Àå¼Òµµ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ±× Àå¼Ò´Â Àΰ£ÀÌ ¸¶·ÃÇÑ Àå¼Ò¿´½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹°·Ð ¸ÕÀú¹ø °è¾à¿¡µµ ·Ê¹è±ÔÄ¢ÀÌ ÀÖ¾ú°í ¶Ç ·Ê¹èÀå¼Ò°¡ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ±× Àå¼Ò´Â Àΰ£ÀÌ ¸¶·ÃÇÑ Àå¼Ò¿´½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
So het dan die eerste verbond sowel verordeninge vir die erediens asook sy aardse heiligdom gehad. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬à¬Ô¬à¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ß¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö. |
Dan |
Vel havde ogs? den f©ªrste Pagt Forskrifter for Gudstjenesten og en jordisk Helligdom. |
GerElb1871 |
Es hatte nun zwar auch der erste Bund Satzungen des Dienstes (O. Gottesdienstes) und das Heiligtum, ein weltliches. |
GerElb1905 |
Es hatte nun zwar auch der erste Bund Satzungen des Dienstes (O. Gottesdienstes) und das Heiligtum, ein weltliches. |
GerLut1545 |
Es hatte zwar auch das erste seine Rechte des Gottesdienstes und ?u©¬erliche Heiligkeit. |
GerSch |
Es hatte nun zwar auch der erste Bund gottesdienstliche Ordnungen und das irdische Heiligtum. |
UMGreek |
¥Å¥é¥ö¥å ¥ì¥å¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥î¥å¥é? ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ê¥ï¥ò¥ì¥é¥ê¥ï¥í. |
ACV |
Now indeed therefore the first had ordinances of divine service and the earthly sanctuary. |
AKJV |
Then truly the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary. |
ASV |
Now even a first covenant had ordinances of divine service, and its sanctuary, a sanctuary of this world. |
BBE |
Now the first agreement had its rules of worship, and a holy order. |
DRC |
The former indeed had also justifications of divine service, and a worldly sanctuary. |
Darby |
The first therefore also indeed had ordinances of service, and the sanctuary, a worldly one. |
ESV |
The Earthly Holy PlaceNow even the first covenant had regulations for worship and (Ex. 25:8) an earthly place of holiness. |
Geneva1599 |
Then the first Testament had also ordinances of religion, and a worldly Sanctuarie. |
GodsWord |
The first promise had rules for the priests' service. It also had a holy place on earth. |
HNV |
Now indeed even the first (TR adds ¡°tabernacle¡±) covenant had ordinances of divine service, and an earthly sanctuary. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Nevertheless the first had [its] justifications of worship and [its] worldly sanctuary. |
LITV |
Truly, then, the first tabernacle also had ordinances of service, and the earthly holy place. |
MKJV |
Then truly the first tabernacle had also ordinances of divine service and an earthly sanctuary. |
RNKJV |
Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary. |
RWebster |
Then verily the first covenant had also ordinances of divine service , and an earthly sanctuary . {ordinances: or, ceremonies} |
Rotherham |
Even the first, indeed, therefore, used to have righteous appointments of divine service, even the holy ritual well arranged. |
UKJV |
Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary. |
WEB |
Now indeed even the first (TR adds ¡°tabernacle¡±) covenant had ordinances of divine service, and an earthly sanctuary. |
Webster |
Then verily the first [covenant] had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary. |
YLT |
It had, indeed, then (even the first tabernacle) ordinances of service, also a worldly sanctuary, |
Esperanto |
Sed ecx la unua interligo havis ordonojn pri Diservado, kaj sanktejon mondan. |
LXX(o) |
|