Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 7Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̰ÍÀº ÇÑ »ç¶÷µµ Á¦´Ü ÀÏÀ» ¹ÞµéÁö ¾Ê´Â ´Ù¸¥ ÁöÆÄ¿¡ ¼ÓÇÑ ÀÚ¸¦ °¡¸®ÄÑ ¸»ÇÑ °ÍÀ̶ó
 KJV For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.
 NIV He of whom these things are said belonged to a different tribe, and no one from that tribe has ever served at the altar.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®°¡ À̾߱âÇÏ´Â ±×ºÐÀº ·¹À§ ÁöÆÄ ¾Æ´Ñ ´Ù¸¥ ÁöÆÄ¿¡ ¼ÓÇÑ ºÐÀÌ°í ±× ÁöÆÄ »ç¶÷À¸·Î¼­ ÀÏÂî±â Á¦´Ü ÀÏÀ» ½ÃÁßµç »ç¶÷Àº Çϳªµµ ¾ø¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®°¡ À̾߱âÇÏ´Â ±×ºÐÀº ·¹À§ÁöÆÄ ¾Æ´Ñ ´Ù¸¥ ÁöÆÄ¿¡ ¼ÓÇÑ ºÐÀÌ°í ±× ÁöÆÄ»ç¶÷À¸·Î¼­ ÀÏÂî±â Á¦´ÜÀÏÀ» ½ÃÁßµç »ç¶÷Àº Çϳªµµ ¾ø½À´Ï´Ù.
 Afr1953 omdat Hy met die oog op wie hierdie dinge ges? word, aan 'n ander stam behoort het waaruit niemand die altaar bedien het nie.
 BulVeren ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬´¬à¬Ù¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö, ¬à¬ä ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬Ý ¬á¬â¬Ú ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ.
 Dan Thi han, om hvem dette siges, har h©ªrt til en anden Stamme, af hvilken ingen har taget Vare p? Alteret.
 GerElb1871 Denn der, von welchem dies gesagt wird, geh?rt zu (W. hat teilgenommen an) einem anderen Stamme, aus welchem niemand des Altars gewartet hat.
 GerElb1905 Denn der, von welchem dies gesagt wird, geh?rt zu (W. hat teilgenommen an) einem anderen Stamme, aus welchem niemand des Altars gewartet hat.
 GerLut1545 Denn von dem solches gesagt ist, der ist von einem andern Geschlecht, aus welchem nie keiner des Altars gepfleget hat.
 GerSch Denn der, auf welchen sich jener Ausspruch bezieht, geh?rt einem andern Stamme an, von welchem keiner des Altars gepflegt hat;
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï?, ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á, ¥á¥ë¥ë¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ì¥å¥ó¥å¥é¥ö¥å¥í, ¥å¥î ¥ç? ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í.
 ACV For he of whom these things are spoken pertains to another tribe, from which no man has attended to the altar.
 AKJV For he of whom these things are spoken pertains to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.
 ASV For he of whom these things are said (1) belongeth to another tribe, from which no man hath given attendance at the altar. (1) Gr hath partaken of ; See Heb 2:14)
 BBE For he of whom these things are said comes of another tribe, of which no man has ever made offerings at the altar.
 DRC For he, of whom these things are spoken, is of another tribe, of which no one attended on the altar.
 Darby For he, of whom these things are said, belongs to a different tribe, of which no one has ever been attached to the service of the altar.
 ESV For the one of whom these things are spoken belonged to another tribe, from which no one has ever served at the altar.
 Geneva1599 For hee of whome these things are spoken, perteineth vnto another tribe, whereof no man serued at the altar.
 GodsWord The priest whom we are talking about was a member of a different tribe. No one from that tribe ever served as a priest at the altar.
 HNV For he of whom these things are said belongs to another tribe, from which no one has officiated at the altar.
 JPS
 Jubilee2000 For he of whom these things are spoken pertains to another tribe, of which no one presided [at] the altar.
 LITV For the One of whom these things are said has partaken of another tribe, from which no one has given devotion at the altar.
 MKJV For He of whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no man gave attendance at the altar.
 RNKJV For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.
 RWebster For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe , of which no man gave attendance at the altar .
 Rotherham For, he as to whom these things are said, with a different tribe, hath taken partnership, from which, no one, hath given attendance at the altar;
 UKJV For he of whom these things are spoken pertains to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.
 WEB For he of whom these things are said belongs to another tribe, from which no one has officiated at the altar.
 Webster For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.
 YLT for he of whom these things are said in another tribe hath had part, of whom no one gave attendance at the altar,
 Esperanto CXar tiu, pri kiu tio estas dirita, estas ano de alia tribo, el kiu neniu servis cxe la altaro.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø