Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 7Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ·¹À§ Á·º¸¿¡ µéÁö ¾Æ´ÏÇÑ ¸á±â¼¼µ¦Àº ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô¼­ ½ÊºÐÀÇ ÀÏÀ» ÃëÇÏ°í ¾à¼ÓÀ» ¹ÞÀº ±×¸¦ À§ÇÏ¿© º¹À» ºô¾ú³ª´Ï
 KJV But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.
 NIV This man, however, did not trace his descent from Levi, yet he collected a tenth from Abraham and blessed him who had the promises.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¸á±â¼¼µ¦Àº ·¹À§ °¡¹®¿¡ ¼ÓÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Âµ¥µµ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô¼­ ¼öÀÔÀÇ ½ÊºÐÀÇ ÀÏÀ» ¹Þ¾Ò°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾à¼ÓÀ» ¹ÞÀº ¾Æºê¶óÇÔÀ» Ãàº¹ÇØ ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ¸á±â¼¼µ¦Àº ·¹À§°¡¹®¿¡ ¼ÓÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Âµ¥µµ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô¼­ 10ºÐÀÇ 1À» ¹Þ¾Ò°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾à¼ÓÀ» ¹ÞÀº ¾Æºê¶óÇÔÀ» Ãàº¹ÇØ ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 maar hy wat nie uit hulle sy geslagsregister aflei nie, het van Abraham tiendes geneem en die besitter van die beloftes gese?n.
 BulVeren ¬ä¬à¬Û ¬à¬Ò¬Ñ¬é¬Ö, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬ì¬Ý ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú¬ñ ¬â¬à¬Õ, ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Õ¬Ö¬ã¬ñ¬ä¬ì¬Ü ¬à¬ä ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan men han, som ikke regner sin Sl©¡gt fra dem, har taget Tiende af Abraham og har velsignet den, som havde Forj©¡ttelserne.
 GerElb1871 Er aber, der sein Geschlecht nicht von ihnen ableitete, hat den Zehnten von Abraham genommen und den gesegnet, der die Verhei©¬ungen hatte.
 GerElb1905 Er aber, der sein Geschlecht nicht von ihnen ableitete, hat den Zehnten von Abraham genommen und den gesegnet, der die Verhei©¬ungen hatte.
 GerLut1545 Aber der, des Geschlecht nicht genannt wird unter ihnen, der nahm den Zehnten von Abraham und segnete den, der die Verhei©¬ung hatte.
 GerSch der aber, der sein Geschlecht nicht von ihnen herleitet, hat von Abraham den Zehnten genommen und den gesegnet, der die Verhei©¬ungen hatte!
 UMGreek ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥ä¥å ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥å¥ã¥å¥í¥å¥á¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ó¥ï ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ø¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥á? ¥å¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á?
 ACV But the man who did not descend from them has received tithes from Abraham, and has blessed the man having the promises.
 AKJV But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.
 ASV but he whose genealogy is not counted from them hath taken tithes of Abraham, and hath blessed him that hath the promises.
 BBE But this man, who was not of their family, took the tenth from Abraham, and gave a blessing to him to whom God had given his undertaking.
 DRC But he, whose pedigree is not numbered among them, received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.
 Darby but he who has no genealogy from them has tithed Abraham, and blessed him who had the promises.
 ESV But this man ([ver. 3]) who does not have his descent from them received tithes from Abraham and blessed (See Rom. 4:13) him who had the promises.
 Geneva1599 But he whose kindred is not couted among them, receiued tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.
 GodsWord Although Melchizedek was not from the tribe of Levi, he received a tenth of everything from Abraham. Then Melchizedek blessed Abraham, who had God's promises.
 HNV but he whose genealogy is not counted from them has accepted tithes from Abraham, and has blessed him who has the promises.
 JPS
 Jubilee2000 but he whose descent is not counted in those took tithes from Abraham and blessed him that had the promises.
 LITV but he not counting his genealogy from them has tithed Abraham, and has blessed the one having the promises.
 MKJV But he whose descent is not counted from them received tithes from Abraham and blessed him who had the promises.
 RNKJV But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.
 RWebster But he whose descent is not counted from them received tithes from Abraham , and blessed him that had the promises . {descent: or, pedigree}
 Rotherham But, he who deriveth not his pedigree from among them, hath taken tithes of Abraham. And, the holder of the promises, hath he blessed.
 UKJV But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.
 WEB but he whose genealogy is not counted from them has accepted tithes from Abraham, and has blessed him who has the promises.
 Webster But he whose descent is not counted from them received tithes from Abraham, and blessed him that had the promises.
 YLT and he who was not reckoned by genealogy of them, received tithes from Abraham, and him having the promises he hath blessed,
 Esperanto sed tiu, kies genealogio ne estas el ili, ricevis de Abraham dekonajxon, kaj benis tiun, kiu havis la promesojn.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø