Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 6Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¸®·Î ¾Õ¼­ °¡½Å ¿¹¼ö²²¼­ ¸á±â¼¼µ¦ÀÇ ¹ÝÂ÷¸¦ µû¶ó ¿µ¿øÈ÷ ´ëÁ¦»çÀåÀÌ µÇ¾î ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© µé¾î °¡¼Ì´À´Ï¶ó
 KJV Whither the forerunner is for us entered, even Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec.
 NIV where Jesus, who went before us, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â ¸á±â¼¼µ¦ÀÇ »çÁ¦ Á÷ºÐÀ» µû¶ó ¿µ¿øÇÑ ´ë»çÁ¦°¡ µÇ¼Å¼­ ¿ì¸®º¸´Ù ¾Õ¼­ ±× °÷¿¡ µé¾î °¡¼Ì½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â ¸á±â¼¼µ¦ÀÇ Á¦»çÀå Á÷ºÐÀ» µû¶ó ¿µ¿øÇÑ ´ëÁ¦»çÀåÀÌ µÇ¼Å¼­ ¿ì¸®º¸´Ù ¾Õ¼­ ±×°÷¿¡ µé¾î °¡¼Ì½À´Ï´Ù.
 Afr1953 waar Jesus as voorloper vir ons ingegaan het, Hy wat volgens die orde van Melgis?dek 'n ho?priester geword het vir ewig.
 BulVeren ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬ê¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬±¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬®¬Ö¬Ý¬ç¬Ú¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Ü¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬é¬Ú¬ß ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ.
 Dan hvor Jesus som Forl©ªber gik ind for os, idet han efter Melkisedeks Vis blev Ypperstepr©¡st til evig Tid.
 GerElb1871 wohin Jesus als Vorl?ufer f?r uns eingegangen ist, welcher Hoherpriester geworden in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.
 GerElb1905 wohin Jesus als Vorl?ufer f?r uns eingegangen ist, welcher Hoherpriester geworden in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.
 GerLut1545 dahin der Vorl?ufer f?r uns eingegangen, Jesus, ein Hoherpriester worden in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.
 GerSch wohin als Vorl?ufer Jesus f?r uns eingegangen ist, nach der Ordnung Melchisedeks Hoherpriester geworden in Ewigkeit.
 UMGreek ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ä¥ñ¥ï¥ì¥ï?, ¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ó¥á¥î¥é¥í ¥Ì¥å¥ë¥ö¥é¥ò¥å¥ä¥å¥ê.
 ACV where the forerunner, Jesus, entered for us, having become a high priest into the age according to the order of Melchizedek.
 AKJV Where the forerunner is for us entered, even Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec.
 ASV whither as a forerunner Jesus entered for us, having become a high priest for ever after the order of Melchizedek.
 BBE Where Jesus has gone before us, as a high priest for ever after the order of Melchizedek.
 DRC Where the forerunner Jesus is entered for us, made a high priest for ever according to the order of Melchisedech.
 Darby where Jesus is entered as forerunner for us, become for ever a high priest according to the order of Melchisedec.
 ESV where Jesus has gone (ch. 4:14; 8:1; 9:24) as a forerunner on our behalf, (ch. 3:1; 5:6, 10; 7:17, 21) having become a high priest forever after the order of Melchizedek.
 Geneva1599 Whither the forerunner is for vs entred in, euen Iesus that is made an hie Priest for euer after the order of Melchi-sedec.
 GodsWord where Jesus went before us on our behalf. He has become the chief priest forever in the way Melchizedek was a priest.
 HNV where as a forerunner Yeshua entered for us, having become a high priest forever after the order of Melchizedek.
 JPS
 Jubilee2000 where [our] precursor, Jesus, has entered for us [and is] made high priest for ever after the order of Melchisedec.:
 LITV where Jesus entered as forerunner for us, having become a High Priest forever, according to the order of Melchizedek.
 MKJV where the Forerunner has entered for us, even Jesus, having become a high priest forever after the order of Melchizedek.
 RNKJV Whither the forerunner is for us entered, even Yahushua, made an high priest for ever after the order of Melchisedec.
 RWebster Where the forerunner hath for us entered , even Jesus , made an high priest for ever after the order of Melchizedek .
 Rotherham Where a forerunner in our behalf hath entered, even Jesus, who, according to the rank of Melchizedek, hath become, a high-priest unto times age-abiding.
 UKJV Where the forerunner is for us entered, even Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec.
 WEB where as a forerunner Jesus entered for us, having become a high priest forever after the order of Melchizedek.
 Webster Whither the forerunner hath for us entered, [even] Jesus, made a high priest for ever after the order of Melchisedec.
 YLT whither a forerunner for us did enter--Jesus, after the order of Melchisedek chief priest having become--to the age.
 Esperanto kien eniris Jesuo, la antauxulo por ni, farigxinte cxefpastro por cxiam laux la maniero de Melkicedek.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø