¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 6Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¸®·Î ¾Õ¼ °¡½Å ¿¹¼ö²²¼ ¸á±â¼¼µ¦ÀÇ ¹ÝÂ÷¸¦ µû¶ó ¿µ¿øÈ÷ ´ëÁ¦»çÀåÀÌ µÇ¾î ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© µé¾î °¡¼Ì´À´Ï¶ó |
KJV |
Whither the forerunner is for us entered, even Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec. |
NIV |
where Jesus, who went before us, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â ¸á±â¼¼µ¦ÀÇ »çÁ¦ Á÷ºÐÀ» µû¶ó ¿µ¿øÇÑ ´ë»çÁ¦°¡ µÇ¼Å¼ ¿ì¸®º¸´Ù ¾Õ¼ ±× °÷¿¡ µé¾î °¡¼Ì½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â ¸á±â¼¼µ¦ÀÇ Á¦»çÀå Á÷ºÐÀ» µû¶ó ¿µ¿øÇÑ ´ëÁ¦»çÀåÀÌ µÇ¼Å¼ ¿ì¸®º¸´Ù ¾Õ¼ ±×°÷¿¡ µé¾î °¡¼Ì½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
waar Jesus as voorloper vir ons ingegaan het, Hy wat volgens die orde van Melgis?dek 'n ho?priester geword het vir ewig. |
BulVeren |
¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬ê¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬±¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬®¬Ö¬Ý¬ç¬Ú¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Ü¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬é¬Ú¬ß ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ. |
Dan |
hvor Jesus som Forl©ªber gik ind for os, idet han efter Melkisedeks Vis blev Ypperstepr©¡st til evig Tid. |
GerElb1871 |
wohin Jesus als Vorl?ufer f?r uns eingegangen ist, welcher Hoherpriester geworden in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks. |
GerElb1905 |
wohin Jesus als Vorl?ufer f?r uns eingegangen ist, welcher Hoherpriester geworden in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks. |
GerLut1545 |
dahin der Vorl?ufer f?r uns eingegangen, Jesus, ein Hoherpriester worden in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks. |
GerSch |
wohin als Vorl?ufer Jesus f?r uns eingegangen ist, nach der Ordnung Melchisedeks Hoherpriester geworden in Ewigkeit. |
UMGreek |
¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ä¥ñ¥ï¥ì¥ï?, ¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ó¥á¥î¥é¥í ¥Ì¥å¥ë¥ö¥é¥ò¥å¥ä¥å¥ê. |
ACV |
where the forerunner, Jesus, entered for us, having become a high priest into the age according to the order of Melchizedek. |
AKJV |
Where the forerunner is for us entered, even Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec. |
ASV |
whither as a forerunner Jesus entered for us, having become a high priest for ever after the order of Melchizedek. |
BBE |
Where Jesus has gone before us, as a high priest for ever after the order of Melchizedek. |
DRC |
Where the forerunner Jesus is entered for us, made a high priest for ever according to the order of Melchisedech. |
Darby |
where Jesus is entered as forerunner for us, become for ever a high priest according to the order of Melchisedec. |
ESV |
where Jesus has gone (ch. 4:14; 8:1; 9:24) as a forerunner on our behalf, (ch. 3:1; 5:6, 10; 7:17, 21) having become a high priest forever after the order of Melchizedek. |
Geneva1599 |
Whither the forerunner is for vs entred in, euen Iesus that is made an hie Priest for euer after the order of Melchi-sedec. |
GodsWord |
where Jesus went before us on our behalf. He has become the chief priest forever in the way Melchizedek was a priest. |
HNV |
where as a forerunner Yeshua entered for us, having become a high priest forever after the order of Melchizedek. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
where [our] precursor, Jesus, has entered for us [and is] made high priest for ever after the order of Melchisedec.: |
LITV |
where Jesus entered as forerunner for us, having become a High Priest forever, according to the order of Melchizedek. |
MKJV |
where the Forerunner has entered for us, even Jesus, having become a high priest forever after the order of Melchizedek. |
RNKJV |
Whither the forerunner is for us entered, even Yahushua, made an high priest for ever after the order of Melchisedec. |
RWebster |
Where the forerunner hath for us entered , even Jesus , made an high priest for ever after the order of Melchizedek . |
Rotherham |
Where a forerunner in our behalf hath entered, even Jesus, who, according to the rank of Melchizedek, hath become, a high-priest unto times age-abiding. |
UKJV |
Where the forerunner is for us entered, even Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec. |
WEB |
where as a forerunner Jesus entered for us, having become a high priest forever after the order of Melchizedek. |
Webster |
Whither the forerunner hath for us entered, [even] Jesus, made a high priest for ever after the order of Melchisedec. |
YLT |
whither a forerunner for us did enter--Jesus, after the order of Melchisedek chief priest having become--to the age. |
Esperanto |
kien eniris Jesuo, la antauxulo por ni, farigxinte cxefpastro por cxiam laux la maniero de Melkicedek. |
LXX(o) |
|