|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 7Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ¸á±â¼¼µ¦Àº »ì·½ ¿ÕÀÌ¿ä Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å Çϳª´ÔÀÇ Á¦»çÀåÀÌ¶ó ¿©·¯ ¿ÕÀ» Ãļ Á×ÀÌ°í µ¹¾Æ¿À´Â ¾Æºê¶óÇÔÀ» ¸¸³ª º¹À» ºó ÀÚ¶ó |
KJV |
For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; |
NIV |
This Melchizedek was king of Salem and priest of God Most High. He met Abraham returning from the defeat of the kings and blessed him, |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¸á±â¼¼µ¦ÀÇ »çÁ¦Á÷] ¤¤) ÀÌ ¸á±â¼¼µ¦Àº »ì·½¿ÕÀÌ¸ç ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´ÔÀÇ »çÁ¦¿´½À´Ï´Ù. ±×´Â ¿©·¯ ¿ÕµéÀ» ¹«Â°í µ¹¾Æ ¿À´Â ¾Æºê¶óÇÔÀ» ¸Â¾Æ Ãàº¹ÇØ ÁÖ¾ú°í (¤¤. â14:17-20) |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¸á±â¼¼µ¦Àº »ì·½¿ÕÀ̸ç Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´ÔÀÇ ´ëÁ¦»çÀåÀ̾ú½À´Ï´Ù. ±×´Â ¿©·¯ ¿ÕµéÀ» ¹«Â°í µ¹¾Æ¿À´Â ¾Æºê¶óÇÔÀ» ¸Â¾Æ Ãàº¹ÇØ ÁÖ¾ú°í |
Afr1953 |
Want hierdie Melgis?dek was koning van Salem, priester van God, die Allerhoogste, wat vir Abraham tegemoetgegaan het by sy terugkeer toe hy die konings verslaan het, en hom gese?nhet; |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬®¬Ö¬Ý¬ç¬Ú¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Ü, ¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú ¬è¬Ñ¬â, ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬ß¬Ñ ¬£¬ã¬Ö¬Ó¬Ú¬ê¬ß¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬â¬ì¬ë¬Ñ¬ê¬Ö ¬à¬ä ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú; |
Dan |
Thi denne Melkisedek, Konge i Salem, den h©ªjeste Guds Pr©¡st, som gik Abraham i M©ªde, da han vendte tilbage fra Kongernes Nederlag, og velsignede ham, |
GerElb1871 |
Denn dieser Melchisedek, K?nig von Salem, Priester Gottes, des H?chsten, der Abraham entgegenging, als er von der Schlacht der K?nige zur?ckkehrte, und ihn segnete, |
GerElb1905 |
Denn dieser Melchisedek, K?nig von Salem, Priester Gottes, des H?chsten, der Abraham entgegenging, als er von der Schlacht der K?nige zur?ckkehrte, und ihn segnete, |
GerLut1545 |
Dieser Melchisedek aber war ein K?nig zu Salem, ein Priester Gottes, des Allerh?chsten, der Abraham entgegenging, da er von der K?nige Schlacht wiederkam, und segnete ihn, |
GerSch |
Denn dieser Melchisedek (K?nig zu Salem, Priester Gottes, des Allerh?chsten, der Abraham entgegenkam, als er von der Niederwerfung der K?nige zur?ckkehrte, und ihn segnete, |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥Ì¥å¥ë¥ö¥é¥ò¥å¥ä¥å¥ê, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ò¥ô¥í¥ç¥í¥ó¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, |
ACV |
For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, having met Abraham returning from the slaughter of the kings, also blessed him. |
AKJV |
For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; |
ASV |
For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him, |
BBE |
For this Melchizedek, the king of Salem, a priest of the Most High God, who gave Abraham his blessing, meeting him when he came back after putting the kings to death, |
DRC |
For this Melchisedech was king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him: |
Darby |
For this Melchisedec, King of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from smiting the kings, and blessed him; |
ESV |
The Priestly Order of MelchizedekFor this (Gen. 14:18-20) Melchizedek, king of (Ps. 76:2) Salem, priest of (Num. 24:16; Deut. 32:8) the Most High God, met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him, |
Geneva1599 |
For this Melchi-sedec was King of Salem, the Priest of the most high God, who met Abraham, as he returned from the slaughter of the Kings, and blessed him: |
GodsWord |
Melchizedek was king of Salem and priest of the Most High God. He met Abraham and blessed him when Abraham was returning from defeating the kings. |
HNV |
For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings andblessed him, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him, |
LITV |
For this "Melchizedek, king of Salem, priest of the most high God," the one meeting Abraham "returning from the slaughter" "of the kings," "and blessing him;" |
MKJV |
For this Melchizedek, king of Salem and priest of the Most High God, met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him. |
RNKJV |
For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high Elohim, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; |
RWebster |
For this Melchizedek , king of Salem , priest of the most high God , who met Abraham returning from the slaughter of the kings , and blessed him ; |
Rotherham |
For, this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him,? |
UKJV |
For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; |
WEB |
For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings andblessed him, |
Webster |
For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; |
YLT |
For this Melchisedek, king of Salem, priest of God Most High, who did meet Abraham turning back from the smiting of the kings, and did bless him, |
Esperanto |
CXar tiu Melkicedek, regxo de Salem, pastro de Dio la Plejalta, kiu renkontis Abrahamon revenantan de la mortigado de la regxoj, kaj lin benis, |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|