¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 6Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÌ °ÅÁþ¸»À» ÇÏ½Ç ¼ö ¾ø´Â ÀÌ µÎ °¡Áö º¯ÇÏÁö ¸øÇÒ »ç½Ç·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â ¼Ò¸ÁÀ» ¾òÀ¸·Á°í Çdzó¸¦ ãÀº ¿ì¸®¿¡°Ô Å« ¾ÈÀ§¸¦ ¹Þ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó |
KJV |
That by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us: |
NIV |
God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope offered to us may be greatly encouraged. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´ÔÀº °ÅÁþ¸»À» ÇÏ½Ç ¼ö ¾ø´Â ºÐÀ̽ùǷΠ±×ºÐÀÇ ¾à¼Ó°ú ¸Í¼¼´Â º¯ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. µû¶ó¼ ±× ÇÏ´À´ÔÀ» Çdzó·Î »ïÀº ¿ì¸®´Â Å« ¿ë±â¸¦ ¾ò¾î ¿ì¸® ¾Õ¿¡ ³õÀÎ Èñ¸ÁÀ» ±»°Ô ºÙÀâÀ» ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´ÔÀº °ÅÁþ¸»À» ÇÏ½Ç ¼ö ¾ø´Â ºÐÀ̽ùǷΠ±×ºÐÀÇ ¾à¼Ó°ú ¸Í¼¼´Â º¯ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. µû¶ó¼ ±× ÇÏ´À´ÔÀ» Çdzó·Î »ïÀº ¿ì¸®´Â Å« ¿ë±â¸¦ ¾ò¾î ¿ì¸® ¾Õ¿¡ ³õÀÎ Èñ¸ÁÀ» ±»°Ô ºÙÀâÀ» ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
sodat ons deur twee onveranderlike dinge, waarin dit onmoontlik is dat God sou lieg, kragtige bemoediging kan h?, ons wat ontvlug het, om vas te hou aan die hoop wat voorl?; |
BulVeren |
¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ó¬Ö ¬ß¬Ö¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Þ¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ, ¬Ó ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ö¬Ó¬ì¬Ù¬Þ¬à¬Ø¬ß¬à ¬Ù¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ø¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬ì¬â¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬é¬Ú¬Þ ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬ã ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ, |
Dan |
for at vi ved to uforanderlige Ting, i hvilke det var umuligt, at Gud kunde lyve, skulde have en kraftig Opmuntring, vi, som ere flyede hen for at holde fast ved det H?b, som ligger foran os, |
GerElb1871 |
auf da©¬ wir durch zwei unver?nderliche Dinge, wobei es unm?glich war, da©¬ Gott l?gen sollte, einen starken Trost h?tten, die wir Zuflucht genommen haben zum Ergreifen der vor uns liegenden Hoffnung, |
GerElb1905 |
auf da©¬ wir durch zwei unver?nderliche Dinge, wobei es unm?glich war, da©¬ Gott l?gen sollte, einen starken Trost h?tten, die wir Zuflucht genommen haben zum Ergreifen der vor uns liegenden Hoffnung, |
GerLut1545 |
auf da©¬ wir durch zwei St?cke, die nicht wanken (denn es ist unm?glich, da©¬ Gott l?ge), einen starken Trost haben, die wir Zuflucht haben und halten an der angebotenen Hoffnung, |
GerSch |
damit wir durch zwei unwandelbare Tatsachen, bei welchen Gott unm?glich l?gen konnte, einen starken Trost haben, wir, die wir unsere Zuflucht dazu nehmen, die dargebotene Hoffnung zu ergreifen, |
UMGreek |
¥ø¥ò¥ó¥å ¥ä¥é¥á ¥ä¥ô¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥å¥ó¥á¥è¥å¥ó¥ø¥í, ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥í¥á ¥÷¥å¥ô¥ò¥è¥ç ¥ï ¥È¥å¥ï?, ¥í¥á ¥å¥ö¥ø¥ì¥å¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥é¥á¥í ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ô¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ê¥å¥é¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥å¥ë¥ð¥é¥ä¥á |
ACV |
So that by two immutable events, in which it is impossible for God to lie, we may have strong encouragement, having fled for refuge to seize the hope being openly displayed. |
AKJV |
That by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold on the hope set before us: |
ASV |
that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us: |
BBE |
So that we, who have gone in flight from danger to the hope which has been put before us, may have a strong comfort in two unchanging things, in which it is not possible for God to be false; |
DRC |
That by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have the strongest comfort, who have fled for refuge to hold fast the hope set before us. |
Darby |
that by two unchangeable things, in which it was impossible that God should lie, we might have a strong encouragement, who have fled for refuge to lay hold on the hope set before us, |
ESV |
so that by two unchangeable things, in which (See Titus 1:2) it is impossible for God to lie, we who have fled for refuge might have strong encouragement to hold fast to the hope (ch. 12:1, 2) set before us. |
Geneva1599 |
That by two immutable things, wherein it is vnpossible that God should lye, we might haue strong consolation, which haue our refuge to lay holde vpon that hope that is set before vs, |
GodsWord |
God did this so that we would be encouraged. God cannot lie when he takes an oath or makes a promise. These two things can never be changed. Those of us who have taken refuge in him hold on to the confidence we have been given. |
HNV |
that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled forrefuge to take hold of the hope set before us. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
that by two immutable things, in which [it is] impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us, |
LITV |
that through two unchangeable things, in which it was not possible for God to lie, we might have a strong consolation, those having fled to lay hold on the hope set before us , |
MKJV |
so that by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us , |
RNKJV |
That by two immutable things, in which it was impossible for ???? to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us: |
RWebster |
That by two immutable things , in which it was impossible for God to lie , we might have a strong consolation , who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us : |
Rotherham |
In order that, through means of two unchangeable things, in which it was impossible for God to make himself false, a mighty consolation, we might have, who have fled along to grasp, the fore-lying hope, |
UKJV |
That by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us: |
WEB |
that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled forrefuge to take hold of the hope set before us. |
Webster |
That by two immutable things, in which [it was] impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us: |
YLT |
that through two immutable things, in which it is impossible for God to lie, a strong comfort we may have who did flee for refuge to lay hold on the hope set before us , |
Esperanto |
por ke per du nesxangxeblaj aferoj, en kiuj ne eble estas por Dio mensogi, fortan konsolon havu ni, kiuj rifugxis, por akiri la esperon antaux ni metitan, |
LXX(o) |
|