Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 3Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ °Å±â¼­ ³ÊÈñ ¿­Á¶°¡ ³ª¸¦ ½ÃÇèÇÏ¿© ÁõÇèÇÏ°í »ç½Ê ³â µ¿¾È ³ªÀÇ Çà»ç¸¦ º¸¾Ò´À´Ï¶ó
 KJV When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
 NIV where your fathers tested and tried me and for forty years saw what I did.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ Á¶»óµéÀº »ç½Ê ³â µ¿¾ÈÀ̳ª ÇÏ´À´Ô²²¼­ ÇϽô ÀÏÀ» º¸°íµµ ÇÏ´À´ÔÀ» ½ÃÇè»ï¾Æ ¶°º¸¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ Á¶»óµéÀº 40³â µ¿¾ÈÀ̳ª ÇÏ´À´Ô²²¼­ ÇϽô ÀÏÀ» º¸°íµµ ÇÏ´À´ÔÀ» ½ÃÇè»ï¾Æ ¶° º¸¾Ò´Ù.
 Afr1953 waar julle vaders My versoek, My beproef het en my werke veertig jaar lank gesien het.
 BulVeren ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬®¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬ê¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ç¬Ñ ¬®¬Ö ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú.
 Dan hvor eders F©¡dre fristede mig ved at s©¡tte mig p? Pr©ªve, og de s? dog mine Gerninger i fyrretyve ?r.
 GerElb1871 wo eure V?ter mich versuchten, indem sie mich pr?ften, und sie sahen doch meine Werke vierzig Jahre.
 GerElb1905 wo eure V?ter mich versuchten, indem sie mich pr?ften, und sie sahen doch meine Werke vierzig Jahre.
 GerLut1545 da mich eure V?ter versuchten; sie pr?ften mich und sahen meine Werke vierzig Jahre lang;
 GerSch sie pr?ften mich und sahen meine Werke vierzig Jahre lang.
 UMGreek ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ò¥á? ¥ì¥å ¥å¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥á¥á¥í, ¥ì¥å ¥å¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ó¥ç
 ACV where your fathers challenged me, tested me, and saw my works forty years.
 AKJV When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
 ASV (1) Where your fathers tried me by proving me , And saw my works forty years. (1) Or Wherewith )
 BBE When your fathers put me to the test, and saw my works for forty years.
 DRC Where your fathers tempted me, proved and saw my works,
 Darby where your fathers tempted me , by proving me , and saw my works forty years.
 ESV where your fathers put me to the testand saw my works
 Geneva1599 Where your fathers tempted me, prooued me, and sawe my workes fourtie yeeres long.
 GodsWord That is where your ancestors tested me,
 HNV where your fathers tested me by proving me,and saw my works for forty years.
 JPS
 Jubilee2000 Where your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
 LITV there where your fathers tempted Me, testing Me, and saw My works forty years.
 MKJV when your fathers tempted Me, proved Me, and saw My works forty years.
 RNKJV When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
 RWebster When your fathers tempted me , proved me , and saw my works forty years .
 Rotherham When your fathers tested by proving, and saw my works forty years.
 UKJV When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
 WEB where your fathers tested me by proving me,and saw my works for forty years.
 Webster When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
 YLT in which tempt Me did your fathers, they did prove Me, and saw My works forty years;
 Esperanto Kiam viaj patroj Min incitis, Esploris kaj vidis Miajn farojn kvardek jarojn.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø