|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 3Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ¼º·ÉÀÌ À̸£½Å ¹Ù¿Í °°ÀÌ ¿À´Ã ³ÊÈñ°¡ ±×ÀÇ À½¼ºÀ» µè°Åµç |
KJV |
Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice, |
NIV |
So, as the Holy Spirit says: "Today, if you hear his voice, |
°øµ¿¹ø¿ª |
[ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾È½ÄÀ» ´©¸± »ç¶÷µé] ±×·¯¹Ç·Î ¼º·É²²¼´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽʴϴÙ. `¤¡) ³ÊÈñ°¡ ¿À´Ã ÇÏ´À´ÔÀÇ À½¼ºÀ» µè°Åµç (¤¡. ½Ã95:7-11) |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¹Ç·Î ¼º·É²²¼´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽʴϴÙ. "³ÊÈñ°¡ ¿À´Ã ÇÏ´À´ÔÀÇ À½¼ºÀ» µè°Åµç |
Afr1953 |
Daarom, soos die Heilige Gees spreek: Vandag as julle sy stem hoor, |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ¬ä ¬¥¬å¬ç: ?¬¥¬ß¬Ö¬ã, ¬Ñ¬Ü¬à ¬é¬å¬Ö¬ä¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬®¬å, |
Dan |
Derfor, som den Hellig?nd siger: "I Dag, n?r I h©ªre hans R©ªst, |
GerElb1871 |
Deshalb, wie der Heilige Geist spricht: "Heute, wenn ihr seine Stimme h?ret, |
GerElb1905 |
Deshalb, wie der Heilige Geist spricht: "Heute, wenn ihr seine Stimme h?ret, |
GerLut1545 |
Darum, wie der Heilige Geist spricht: Heute, so ihr h?ren werdet seine Stimme, |
GerSch |
Darum, wie der heilige Geist spricht: ?Heute, wenn ihr seine Stimme h?ren werdet, so verstocket eure Herzen nicht, |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ó¥ï ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï ¥Á¥ã¥é¥ï¥í ¥Ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í, ¥å¥á¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, |
ACV |
Therefore, as the Holy Spirit says, Today if ye hear his voice, |
AKJV |
Why (as the Holy Ghost said, To day if you will hear his voice, |
ASV |
Wherefore, even as the Holy Spirit saith, (1) To-day if ye shall hear his voice, (1) Ps 95:7 ff) |
BBE |
And so, as the Holy Spirit says, Today if you let his voice come to your ears, |
DRC |
Wherefore, as the Holy Ghost saith: To day if you shall hear his voice, |
Darby |
Wherefore, even as says the Holy Spirit, To-day if ye will hear his voice, |
ESV |
A Rest for the People of GodTherefore, as the Holy Spirit says, (ver. 15; ch. 4:7; Cited from Ps. 95:7-11) Today, if you hear his voice, |
Geneva1599 |
Wherefore, as the holy Ghost sayth, To day if ye shall heare his voyce, |
GodsWord |
As the Holy Spirit says, "If you hear God speak today, don't be stubborn. |
HNV |
Therefore, even as the Holy Spirit says, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Therefore, as the Holy Spirit saith, Today if ye will hear his voice, |
LITV |
Because of this, even as the Holy Spirit says, "Today, if you hear His voice, |
MKJV |
Therefore, as the Holy Spirit says, "Today if you will hear His voice, |
RNKJV |
Wherefore (as the Holy Spirit saith, To day if ye will hear his voice, |
RWebster |
Therefore (as the Holy Spirit saith , To day if ye will hear his voice , |
Rotherham |
Wherefore,?according as saith the Holy Spirit?To-day, if, unto his voice ye would hearken, do not |
UKJV |
Wherefore (as the Holy Spirit (pneuma) says, To day if all of you will hear his voice, |
WEB |
Therefore, even as the Holy Spirit says, |
Webster |
Wherefore (as the Holy Spirit saith, To-day if ye will hear his voice, |
YLT |
Wherefore, (as the Holy Spirit saith, `To-day, if His voice ye may hear-- |
Esperanto |
Tial, kiel diras la Sankta Spirito: Hodiaux, se vi auxskultas Lian vocxon, |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|