Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 3Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¸®½ºµµ´Â Çϳª´ÔÀÇ ÁýÀ» ¸ÃÀº ¾Æµé·Î¼­ ±×¿Í °°ÀÌ ÇϼÌÀ¸´Ï ¿ì¸®°¡ ¼Ò¸ÁÀÇ È®½Å°ú ÀÚ¶ûÀ» ³¡±îÁö ±»°Ô Àâ°í ÀÖÀ¸¸é ¿ì¸®´Â ±×ÀÇ ÁýÀ̶ó
 KJV But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
 NIV But Christ is faithful as a son over God's house. And we are his house, if we hold on to our courage and the hope of which we boast.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼­´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾Æµé·Î¼­ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿Â Áý¾È ÀÏÀ» ´Ù½º¸®´Â µ¥ Ãæ½ÇÇϼ̽À´Ï´Ù. ¿ì¸®°¡ °¡Áø Èñ¸Á¿¡ ´ëÇÏ¿© È®½ÅÀ» °¡Áö°í ¶Ç ±×°ÍÀ» ÀÚ¶û½º·´°Ô ¿©±â´Â ÇÑ ¿ì¸®´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ Áý¾È »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼­´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾Æµé·Î¼­ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿Â Áý¾È ÀÏÀ» ´Ù½º¸®´Âµ¥ Ãæ½ÇÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ¿ì¸®°¡ °¡Áø Èñ¸Á¿¡ ´ëÇÏ¿© È®½ÅÀ» °¡Áö°í ¶Ç ±×°ÍÀ» ÀÚ¶û½º·´°Ô ¿©±â´Â ÇÑ ¿ì¸®´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ Áý¾È »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 maar Christus as Seun oor sy huis. En ons is sy huis as ons net die vrymoedigheid en die roem van die hoop tot die einde toe onwrikbaar vashou.
 BulVeren ¬Ñ ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ? ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬³¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ. ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬à¬Þ ¬ã¬Þ¬Ö ¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ú¬Þ ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬Õ¬â¬ì¬Ù¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬á¬à¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬à¬Ü¬â¬Ñ¬Û.
 Dan men Kristus er det som en S©ªn over hans Hus; og hans Hus ere vi, s?fremt vi fastholde H?bets Frimodighed og Ros urokket indtil Enden.
 GerElb1871 Christus aber als Sohn ?ber sein Haus, dessen Haus wir sind, wenn wir anders die Freim?tigkeit und den Ruhm der Hoffnung bis zum Ende standhaft festhalten.
 GerElb1905 Christus aber als Sohn ?ber sein Haus, dessen Haus wir sind, wenn wir anders die Freim?tigkeit und den Ruhm der Hoffnung bis zum Ende standhaft festhalten.
 GerLut1545 Christus aber als ein Sohn ?ber sein Haus; welches Haus sind wir, so wir anders das Vertrauen und den Ruhm der Hoffnung bis ans Ende fest behalten.
 GerSch Christus aber als Sohn ?ber sein eigenes Haus; sein Haus sind wir, wenn wir die Freim?tigkeit und den Ruhm der Hoffnung bis zum Ende fest behalten.
 UMGreek ¥ï ¥ä¥å ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ø? ¥Ô¥é¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥å¥é? ¥å¥é¥ì¥å¥è¥á ¥ï¥é¥ê¥ï?, ¥å¥á¥í ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥å¥ë¥ï¥ô? ¥â¥å¥â¥á¥é¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥ñ¥ç¥ò¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ô¥ö¥ç¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥å¥ë¥ð¥é¥ä¥ï?.
 ACV but Christ as a Son over his house, whose house we are, if only we keep in possession our confidence and pride of hope, firm until the end.
 AKJV But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm to the end.
 ASV but Christ as a son, over (1) his house; whose house are we, if we hold fast our boldness and the glorying of our hope firm unto the end. (1) That is God's house ; See Nu 12:7)
 BBE But Christ as a son, over his house; whose house are we, if we keep our hearts fixed in the glad and certain hope till the end.
 DRC But Christ as the Son in his own house: which house are we, if we hold fast the confidence and glory of hope unto the end.
 Darby but Christ, as Son over his house, whose house are *we*, if indeed we hold fast the boldness and the boast of hope firm to the end.
 ESV but Christ is faithful over God's house as (See ch. 1:2) a son. And (1 Cor. 3:16; 6:19; 2 Cor. 6:16; Eph. 2:21; 1 Tim. 3:15; 1 Pet. 2:5) we are his house if indeed we (ver. 14; ch. 6:11; Ps. 119:33, 112; Matt. 10:22; Rev. 2:26) hold fast our confidence and our boasting in our hope. (Some manuscripts insert firm to the end)
 Geneva1599 But Christ is as the Sonne, ouer his owne house, whose house we are, if we holde fast that confidence and that reioycing of that hope vnto the ende.
 GodsWord But Christ is a faithful son in charge of God's household. We are his household if we continue to have courage and to be proud of the confidence we have.
 HNV but Messiah is faithful as a Son over his house; whose house we are, if we hold fast our confidence and the glorying of our hopefirm to the end.
 JPS
 Jubilee2000 but Christ as [a] son over his own house, which house we are, if we hold fast the confidence and the glorious hope firmly until the end.
 LITV but Christ as Son over His house, whose house we are, if truly we hold fast the boldness and rejoicing of the hope firm to the end.
 MKJV But Christ was faithful as a Son over his own house; whose house we are, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm to the end.
 RNKJV But the Messiah as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
 RWebster But Christ as a son over his own house ; whose house are we , if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm to the end .
 Rotherham But, Christ, as, a Son, over his house,?whose house are, we,?if, the freedom of speech and boast of the hope, \ul1 throughout, firm,\ul0 we hold fast.
 UKJV But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
 WEB but Christ is faithful as a Son over his house; whose house we are, if we hold fast our confidence and the glorying of our hope firmto the end.
 Webster But Christ as a son over his own house: whose house are we, if we hold fast the confidence, and the rejoicing of the hope firm to the end.
 YLT and Christ, as a Son over his house, whose house are we, if the boldness and the rejoicing of the hope unto the end we hold fast.
 Esperanto sed Kristo, kiel filo super Lia domo; kies domo ni estas, se ni tenos nian kuragxon kaj la gxojadon de nia espero firmaj gxis la fino.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø