¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 3Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¸®½ºµµ´Â Çϳª´ÔÀÇ ÁýÀ» ¸ÃÀº ¾Æµé·Î¼ ±×¿Í °°ÀÌ ÇϼÌÀ¸´Ï ¿ì¸®°¡ ¼Ò¸ÁÀÇ È®½Å°ú ÀÚ¶ûÀ» ³¡±îÁö ±»°Ô Àâ°í ÀÖÀ¸¸é ¿ì¸®´Â ±×ÀÇ ÁýÀ̶ó |
KJV |
But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end. |
NIV |
But Christ is faithful as a son over God's house. And we are his house, if we hold on to our courage and the hope of which we boast. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾Æµé·Î¼ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿Â Áý¾È ÀÏÀ» ´Ù½º¸®´Â µ¥ Ãæ½ÇÇϼ̽À´Ï´Ù. ¿ì¸®°¡ °¡Áø Èñ¸Á¿¡ ´ëÇÏ¿© È®½ÅÀ» °¡Áö°í ¶Ç ±×°ÍÀ» ÀÚ¶û½º·´°Ô ¿©±â´Â ÇÑ ¿ì¸®´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ Áý¾È »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾Æµé·Î¼ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿Â Áý¾È ÀÏÀ» ´Ù½º¸®´Âµ¥ Ãæ½ÇÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ¿ì¸®°¡ °¡Áø Èñ¸Á¿¡ ´ëÇÏ¿© È®½ÅÀ» °¡Áö°í ¶Ç ±×°ÍÀ» ÀÚ¶û½º·´°Ô ¿©±â´Â ÇÑ ¿ì¸®´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ Áý¾È »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
maar Christus as Seun oor sy huis. En ons is sy huis as ons net die vrymoedigheid en die roem van die hoop tot die einde toe onwrikbaar vashou. |
BulVeren |
¬Ñ ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ? ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬³¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ. ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬à¬Þ ¬ã¬Þ¬Ö ¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ú¬Þ ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬Õ¬â¬ì¬Ù¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬á¬à¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬à¬Ü¬â¬Ñ¬Û. |
Dan |
men Kristus er det som en S©ªn over hans Hus; og hans Hus ere vi, s?fremt vi fastholde H?bets Frimodighed og Ros urokket indtil Enden. |
GerElb1871 |
Christus aber als Sohn ?ber sein Haus, dessen Haus wir sind, wenn wir anders die Freim?tigkeit und den Ruhm der Hoffnung bis zum Ende standhaft festhalten. |
GerElb1905 |
Christus aber als Sohn ?ber sein Haus, dessen Haus wir sind, wenn wir anders die Freim?tigkeit und den Ruhm der Hoffnung bis zum Ende standhaft festhalten. |
GerLut1545 |
Christus aber als ein Sohn ?ber sein Haus; welches Haus sind wir, so wir anders das Vertrauen und den Ruhm der Hoffnung bis ans Ende fest behalten. |
GerSch |
Christus aber als Sohn ?ber sein eigenes Haus; sein Haus sind wir, wenn wir die Freim?tigkeit und den Ruhm der Hoffnung bis zum Ende fest behalten. |
UMGreek |
¥ï ¥ä¥å ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ø? ¥Ô¥é¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥å¥é? ¥å¥é¥ì¥å¥è¥á ¥ï¥é¥ê¥ï?, ¥å¥á¥í ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥å¥ë¥ï¥ô? ¥â¥å¥â¥á¥é¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥ñ¥ç¥ò¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ô¥ö¥ç¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥å¥ë¥ð¥é¥ä¥ï?. |
ACV |
but Christ as a Son over his house, whose house we are, if only we keep in possession our confidence and pride of hope, firm until the end. |
AKJV |
But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm to the end. |
ASV |
but Christ as a son, over (1) his house; whose house are we, if we hold fast our boldness and the glorying of our hope firm unto the end. (1) That is God's house ; See Nu 12:7) |
BBE |
But Christ as a son, over his house; whose house are we, if we keep our hearts fixed in the glad and certain hope till the end. |
DRC |
But Christ as the Son in his own house: which house are we, if we hold fast the confidence and glory of hope unto the end. |
Darby |
but Christ, as Son over his house, whose house are *we*, if indeed we hold fast the boldness and the boast of hope firm to the end. |
ESV |
but Christ is faithful over God's house as (See ch. 1:2) a son. And (1 Cor. 3:16; 6:19; 2 Cor. 6:16; Eph. 2:21; 1 Tim. 3:15; 1 Pet. 2:5) we are his house if indeed we (ver. 14; ch. 6:11; Ps. 119:33, 112; Matt. 10:22; Rev. 2:26) hold fast our confidence and our boasting in our hope. (Some manuscripts insert firm to the end) |
Geneva1599 |
But Christ is as the Sonne, ouer his owne house, whose house we are, if we holde fast that confidence and that reioycing of that hope vnto the ende. |
GodsWord |
But Christ is a faithful son in charge of God's household. We are his household if we continue to have courage and to be proud of the confidence we have. |
HNV |
but Messiah is faithful as a Son over his house; whose house we are, if we hold fast our confidence and the glorying of our hopefirm to the end. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
but Christ as [a] son over his own house, which house we are, if we hold fast the confidence and the glorious hope firmly until the end. |
LITV |
but Christ as Son over His house, whose house we are, if truly we hold fast the boldness and rejoicing of the hope firm to the end. |
MKJV |
But Christ was faithful as a Son over his own house; whose house we are, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm to the end. |
RNKJV |
But the Messiah as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end. |
RWebster |
But Christ as a son over his own house ; whose house are we , if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm to the end . |
Rotherham |
But, Christ, as, a Son, over his house,?whose house are, we,?if, the freedom of speech and boast of the hope, \ul1 throughout, firm,\ul0 we hold fast. |
UKJV |
But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end. |
WEB |
but Christ is faithful as a Son over his house; whose house we are, if we hold fast our confidence and the glorying of our hope firmto the end. |
Webster |
But Christ as a son over his own house: whose house are we, if we hold fast the confidence, and the rejoicing of the hope firm to the end. |
YLT |
and Christ, as a Son over his house, whose house are we, if the boldness and the rejoicing of the hope unto the end we hold fast. |
Esperanto |
sed Kristo, kiel filo super Lia domo; kies domo ni estas, se ni tenos nian kuragxon kaj la gxojadon de nia espero firmaj gxis la fino. |
LXX(o) |
|