Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 3Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´Â ¸ð¼¼º¸´Ù ´õ¿í ¿µ±¤À» ¹ÞÀ» ¸¸ÇÑ °ÍÀÌ ¸¶Ä¡ Áý ÁöÀº ÀÚ°¡ ±× Áýº¸´Ù ´õ¿í Á¸±ÍÇÔ °°À¸´Ï¶ó
 KJV For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.
 NIV Jesus has been found worthy of greater honor than Moses, just as the builder of a house has greater honor than the house itself.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â ¸ð¼¼º¸´Ù ´õ Å« ¿µ±¤À» ¹ÞÀ¸½Ç ÀÚ°ÝÀ» °¡Áö¼Ì½À´Ï´Ù. »ç½Ç Áýº¸´Ù´Â ±× ÁýÀ» ÁöÀº »ç¶÷ÀÌ ´õ Å« ¿µ±¤À» ´©¸®°Ô ¸¶·ÃÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â ¸ð¼¼º¸´Ù ´õ Å« ¿µ±¤À» ¹ÞÀ¸½Ç ÀÚ°ÝÀ» °¡Áö¼Ì½À´Ï´Ù. »ç½Ç Áýº¸´Ù´Â ±× ÁýÀ» ÁöŰ´Â »ç¶÷ÀÌ ´õ Å« ¿µ±¤À» ´©¸®±â ¸¶·ÃÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Want Hy is meer heerlikheid waardig geag as Moses, namate hy wat die huis gebou het, meer eer het as die huis;
 BulVeren ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬´¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬å¬Õ¬à¬ã¬ä¬à¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬ä¬à¬Ý¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬à-¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬à¬ä ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û, ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Ö ¬á¬à-¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬á¬à¬é¬Ú¬ä¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú¬Ý ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬à¬ä ¬á¬à¬é¬Ú¬ä¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Thi han er kendt v©¡rdig til st©ªrre Herlighed end Moses, i samme M?l som den,der har indrettet et Hus, har st©ªrre ¨¡re end Huset selv.
 GerElb1871 Denn dieser ist gr?©¬erer Herrlichkeit w?rdig geachtet worden als Moses, insofern gr?©¬ere Ehre als das Haus der hat, der es bereitet hat.
 GerElb1905 Denn dieser ist gr?©¬erer Herrlichkeit w?rdig geachtet worden als Moses, insofern gr?©¬ere Ehre als das Haus der hat, der es bereitet hat.
 GerLut1545 Dieser aber ist gr?©¬erer Ehre wert denn Mose, nachdem der eine gr?©¬ere Ehre am Hause hat, der es bereitet, denn das Haus.
 GerSch Denn dieser ist gr?©¬erer Ehre wertgeachtet worden als Mose, wie ja doch der, welcher ein Haus bereitet hat, mehr Ehre verdient als das Haus selbst.
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ç¥î¥é¥ø¥è¥ç ¥ð¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥ê¥á¥è ¥ï¥ò¥ï¥í ¥å¥ö¥å¥é ¥ó¥é¥ì¥ç¥í ¥ð¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV For this man was considered worthy of more glory than Moses, by so much as he who built it has more esteem than the house.
 AKJV For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who has built the house has more honor than the house.
 ASV For he hath been counted worthy of more glory than Moses, by so much as he that (1) built the house hath more honor than the house. (1) Or established )
 BBE And it was right for this man to have more honour than Moses, even as the builder of a house has more honour than the house.
 DRC For this man was counted worthy of greater glory than Moses, by so much as he that hath built the house, hath greater honour than the house.
 Darby For *he* has been counted worthy of greater glory than Moses, by how much he that has built it has more honour than the house.
 ESV For Jesus has been counted worthy of more glory than Moses?as much more glory as the builder of a house has more honor than the house itself.
 Geneva1599 For this man is counted worthy of more glory then Moses, inasmuch as he which hath builded the house, hath more honour then the house.
 GodsWord Jesus deserves more praise than Moses in the same way that the builder of a house is praised more than the house.
 HNV For he has been counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who built the house has more honor than the house.
 JPS
 Jubilee2000 For this [man] was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who has built the house has more honour than the house.
 LITV For He was counted worthy of more glory than Moses, by so much as the one having built the house has more honor than the house.
 MKJV For He was counted worthy of more glory than Moses, because he who has built the house has more honor than the house.
 RNKJV For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.
 RWebster For this man was counted worthy of more glory than Moses , inasmuch as he who hath built the house hath more honour than the house .
 Rotherham For, of more glory than Moses, hath, this one been counted worthy?by as much as more honour than, the house, hath, he that prepared it;
 UKJV For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who has built the house has more honour than the house.
 WEB For he has been counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who built the house has more honor than the house.
 Webster For this [man] was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath built the house, hath more honor than the house.
 YLT for of more glory than Moses hath this one been counted worthy, inasmuch as more honour than the house hath he who doth build it,
 Esperanto CXar cxi tiu estas rigardita kiel inda je tiom pli granda gloro ol Moseo, kiom pli grandan honoron, ol la domo, havas gxia stariginto.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø